En verdad, el injusto embargo de armas contra Bosnia y Herzegovina ha contribuido al genocidio de los musulmanes indefensos. | UN | إن حظر توريـــــد اﻷسلحة المجحف المفروض على البوسنة والهرسك يسهم في الواقع في إبادة المسلمين العزل. |
Le ruego que intervenga inmediatamente y detenga este nuevo acto de agresión contra Bosnia y Herzegovina. | UN | وأنا أطالبكم بالتدخل الفوري وإيقاف هذا العدوان الجديد على البوسنة والهرسك. |
La continuación del embargo de armas contra Bosnia y Herzegovina simplemente ha estimulado el apetito del agresor y, por ende, es totalmente injustificada. | UN | إن استمرار حظر توريد اﻷسلحة المفروض على البوسنة والهرسك زاد من نهم المعتدي وبالتالي لا يمكن تبريره علـــى اﻹطلاق. |
El embargo de armas a Bosnia y Herzegovina tuvo lugar en el contexto de un embargo impuesto a los integrantes de la ex Yugoslavia. | UN | وقد سبق أن فرض الحظر العسكري على البوسنة والهرسك في إطار أقاليم يوغوسلافيا السابقة. |
Subrayando el punto de vista común de que cualquier decisión sobre el levantamiento del embargo de armas debe aplicarse simultáneamente a Bosnia y Herzegovina y a Croacia; | UN | وإذ يؤكدون الرأي المشترك الذي مفاده أن أي قرار برفع حظر اﻷسلحة يجب أن يطبق على البوسنة والهرسك وكرواتيا في آن واحد؛ |
Evidentemente, no podemos sino oponernos enérgicamente a la idea del levantamiento del embargo de armas en Bosnia y Herzegovina. | UN | بطبيعة الحال لا يسعنا إلا أن نعارض بشدة فكرة رفع حظر اﻷسلحة المفروض على البوسنة والهرسك. |
Los acontecimientos que ocurren en ese lugar tienen un efecto contaminante sobre Bosnia y Herzegovina, al menos desde una perspectiva psicológica. | UN | ولا شك أن اﻷحداث الجارية هناك لها أثر المرض المعدي على البوسنة والهرسك، على اﻷقل من الناحية النفسية. |
Bulgaria suscribe la opinión de que en las circunstancias actuales no resultaría adecuado levantar el embargo de armas contra Bosnia y Herzegovina. En nuestra opinión, ello haría que el conflicto se tornara aún más incontrolable. | UN | وتوافق بلغاريا على الرأي القائل بأنه لا يصح في الظـــروف الراهنــة رفع حظر اﻷسلحة المفروض على البوسنة والهرسك، ﻷن هذا في رأينا سيزيد من تفاقم الصراع ويجعله عصيا على السيطرة. |
Todos somos responsables, en forma colectiva, de no haber detenido la agresión serbia contra Bosnia y Herzegovina. | UN | إننا نتحمل جميعا مسؤولية جماعية عن الفشل في وقف وعكس مسار العدوان الصربي على البوسنة والهرسك. |
El Pakistán y otros países islámicos apoyan ampliamente la exigencia de levantar de inmediato el embargo de armas contra Bosnia y Herzegovina. | UN | وتؤيد باكستان وغيرها من البلدان الاسلامية كل التأييد المطالبة بالرفع الفوري لحظر اﻷسلحة المفروض على البوسنة والهرسك. |
No ha habido nada equitativo en lo que concierne a las consecuencias del embargo de armas contra Bosnia. | UN | ولم يكن من المساواة في شيء فيما يتصل بعواقب حظر السلاح على البوسنة. |
Los esfuerzos que Croacia realizó desde un comienzo, y que continúa realizando, han salvado y han brindado atención a alrededor de 800.000 víctimas de la agresión de Belgrado contra Bosnia y Herzegovina. | UN | إن جهود كرواتيا السابقة والجارية حاليا قد انقذت ورعت حوالي ٨٠٠ ألف ضحية لعدوان بلغراد على البوسنة والهرسك. |
A estas alturas, una mayoría decisiva de los Estados Miembros de las Naciones Unidas opina que la aplicación del embargo de armas contra Bosnia es ilegal. | UN | وفي هذا المنعطف، ترى أغلبية حاسمة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تنفيذ حظر السلاح المفروض على البوسنة غير قانوني. |
En la misma declaración, al referirse a Bosnia y Herzegovina, dice que es ilegal el embargo de armas impuesto a Bosnia de conformidad con una resolución del Consejo de Seguridad. | UN | وفي كلمته ذاتها يتحدث عن البوسنة والهرسك فيصف حظر اﻷسلحة على البوسنة وهو المفروض وفقا لقرار من مجلس اﻷمن بأنه غير شرعي. |
Por ello, debemos estar atentos para evitar que los esfuerzos que se han llevado a cabo hasta ahora para mantener a Bosnia y Herzegovina dentro de fronteras seguras y reconocidas hayan sido vanos. | UN | ويجب أن نكون يقظين كي لا تذهب سـدى الجهود المبذولــة حتى اﻵن للحفاظ على البوسنة والهرسك ضمن حدود معينة ومعترف بها. |
La recesión económica siguió afectando a Bosnia y Herzegovina y fue motivo de una serie de huelgas. | UN | وما فتئ الانكماش الاقتصادي يؤثر على البوسنة والهرسك وقد أدى إلى عدد من الإضرابات. |
Hace 15 años, el Acuerdo de Paz de Dayton puso fin a la agresión y trajo la paz a Bosnia y Herzegovina. | UN | قبل خمسة عشر عاماً، وضع اتفاق دايتون نهاية للعدوان على البوسنة والهرسك وجلب لها السلام. |
El año 2012 comenzó en Bosnia y Herzegovina con un diálogo entre dirigentes políticos en el que se alcanzaron acuerdos necesarios para poder avanzar. | UN | ولقد أطلّ عام 2012 على البوسنة والهرسك وساستها منخرطين في حوار سياسي من أجل التوصل إلى الاتفاقات اللازمة لإحراز تقدم. |
En los meses venideros deberemos seguir muy de cerca los efectos potenciales que puede tener la cuestión de Kosovo en Bosnia y Herzegovina. | UN | وسوف نحتاج إلى إبقاء التأثير المحتمل لكوسوفو على البوسنة والهرسك قيد الاستعراض الدقيق في الشهور القادمة. |
Deliberamos sobre cuestiones regionales, con especial énfasis en Bosnia y Herzegovina. | UN | وقد ناقشنا المسائل الإقليمية مع التركيز بوجه خاص على البوسنة والهرسك. |
Lo menos que las Naciones Unidas pueden hacer es levantar el embargo de armas sobre Bosnia y Herzegovina para permitir que el pueblo defienda a sus familias y a su país. | UN | إن أقل ما يمكن أن تفعله اﻷمم المتحدة هو رفع الحظر عن اﻷسلحة المفروض على البوسنة والهرسك، كي يتمكن الشعب من الدفاع عن أسره وبلده. |
En primer lugar, nuestro objetivo indeclinable es una Bosnia y Herzegovina democrática, dentro de fronteras internacionalmente reconocidas y con plenos derechos étnicos, religiosos y políticos para todos sus ciudadanos. | UN | أولا، أن هدفنا النهائي هو المحافظة على البوسنة والهرسك الديمقراطية داخل حدود معترف بها دوليا، مع تمتع جميع سكانها بكامل الحقوق العرقية والدينية والسياسية. |
Sin embargo, el hecho de que no se respeten los principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas ni el derecho humanitario internacional podría ser fatal para Bosnia y Herzegovina y amenazaría la vitalidad e integridad de las Naciones Unidas. | UN | ومع ذلك، فإن أي تجاهل للمبادئ اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة والقانون اﻹنساني الدولي قد يكون قاضيا على البوسنة والهرسك، ومبعث تهديد لحيوية اﻷمم المتحدة وسلامتها. |
:: Otras informaciones relativas a la importación y exportación de armas y equipo militar que Bosnia y Herzegovina esté obligada a proporcionar de conformidad con el derecho internacional y sus obligaciones internacionales | UN | :: المعلومات الأخرى المتعلقة باستيراد وتصدير الأسلحة والمعدات العسكرية التي يجب على البوسنة والهرسك تقديمها وفقا للقانون الدولي والتزاماتها الدولية. |