La UNESCO anima a Mozambique a ratificar la Convención sobre la Enseñanza Técnica y Profesional. | UN | وتشجع اليونسكو موزامبيق على التصديق على اتفاقية التعليم التقني والمهني. |
La UNESCO anima igualmente al Pakistán a ratificar la Convención sobre la Enseñanza Técnica y Profesional. | UN | كما تشجع باكستان على التصديق على اتفاقية التعليم التقني والمهني. |
El Comité también alienta al Estado Parte a que ratifique la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Por último, permítanme aprovechar esta oportunidad para informarles de que el Gobierno de Indonesia ha aprobado la ratificación de la Convención sobre las minas antipersonal. | UN | وأخيراً، اسمحوا لي بأن أنتهز هذه الفرصة، أيضاً، لأبلغكم موافقة حكومة إندونيسيا على التصديق على اتفاقية حظر الألغام البرية المضادة للأفراد. |
El Comité alienta también al Estado parte a ratificar el Convenio Marco para el Control del Tabaco, de la Organización Mundial de la Salud. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على التصديق على اتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية لمكافحة التبغ. |
Alentó al país a que ratificara la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وحثت البلد على التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Además, el Comité alienta al Estado Parte a que ratifique el Convenio para la represión de la trata de personas y de la explotación de la prostitución ajena. | UN | وإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على التصديق على اتفاقية قمع الاتجار بالأشخاص واستغلال دعارة الآخرين. |
:: Se alienta a los Estados miembros a ratificar la Convención de Kinshasa para que pueda entrar en vigor a lo largo de 2013. | UN | :: تشجع الدول الأعضاء في اللجنة على التصديق على اتفاقية كنشاسا لكي تدخل حيز النفاذ في عام 2013. |
Las oficinas del UNICEF alentaron la ratificación del Convenio No. 182 de la Organización Mundial del Trabajo (OIT) sobre el trabajo infantil, que ya había sido ratificado por 132 países a finales de 2002. | UN | 97 - وتشجع مكاتب اليونيسيف على التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية 182 بشأن عمل الأطفال، التي صدقت عليها 132 بلدا بحلول نهاية عام 2002. |
Instamos a los países que todavía no lo han hecho a que ratifiquen la Convención sobre las Armas Químicas lo antes posible. | UN | ونود أن نحث البلدان اﻷخرى التي لم تفعل ذلك بعد على التصديق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية. |
La UNESCO anima a Serbia a ratificar la Convención sobre la Enseñanza Técnica y Profesional. | UN | وتشجع اليونسكو صربيا على التصديق على اتفاقية التعليم التقني والمهني. |
La UNESCO anima a Vanuatu a ratificar la Convención sobre la Enseñanza Técnica y Profesional. | UN | وتشجع اليونسكو فانواتو على التصديق على اتفاقية التعليم التقني والمهني. |
Se alienta a Hungría a ratificar la Convención sobre la Enseñanza Técnica y Profesional. | UN | 51 - وتشجع اليونسكو هنغاريا على التصديق على اتفاقية التعليم التقني والمهني. |
Se alienta al Líbano a que ratifique la Convención sobre la Enseñanza Técnica y Profesional. | UN | ويُشجَّع لبنان على التصديق على اتفاقية التعليم التقني والمهني. |
Se alienta a Luxemburgo a que ratifique la Convención sobre la Enseñanza Técnica y Profesional. | UN | وتُشجَّع لكسمبورغ على التصديق على اتفاقية التعليم التقني والمهني. |
En este sentido, el Tatmadaw debería promover la ratificación de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción; | UN | وفي هذا الصدد، يتعين على القوات المسلحة أن تحث على التصديق على اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام؛ |
También se alentó al Estado Parte a ratificar el Convenio de La Haya sobre la Protección de los Niños y la Cooperación en Materia de Adopción Internacional, de 1993. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على التصديق على اتفاقية لاهاي بشأن حماية اﻷطفال والتعاون في مجال التبني على المستوى الدولي لعام ٣٩٩١. |
Instó a Colombia a que ratificara la Convención internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y preguntó qué medidas adicionales tenía previsto el Gobierno adoptar para aplicar efectivamente los procedimientos judiciales en ese ámbito. | UN | وشجعت كولومبيا على التصديق على اتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وتساءلت عن التدابير الأخرى التي تعتزم الحكومة اتخاذها لكفالة التنفيذ العملي للعمليات القانونية في هذا المجال. |
A ese respecto, la oradora anima a Bhután a que ratifique el Convenio para la represión de la trata de personas y de la explotación de la prostitución ajena, de 1949. | UN | وفي هذا الصدد شجعت بوتان على التصديق على اتفاقية قمع الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير لعام 1949. |
:: Alienta a los Estados miembros a ratificar la Convención de Kinshasa para que pueda entrar en vigor a lo largo de 2013; | UN | :: تشجع الدول الأعضاء على التصديق على اتفاقية كنشاسا للسماح ببدء نفاذها خلال عام 2013 |
También el 12 de marzo de 2003, el Parlamento suizo dio su aprobación a la ratificación del Convenio de las Naciones Unidas para la represión de la financiación del terrorismo, que está prevista para finales de septiembre de 2003. | UN | وفي 12 آذار/مارس 2003 أيضا، أعطى البرلمان السويسري موافقته المبدئية على التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لقمع تمويل الإرهاب. وسيتم التصديق في نهاية شهر أيلول/سبتمبر 2003. |
En segundo lugar, con respecto a las municiones de racimo: aliento a los Estados a que ratifiquen la Convención sobre Municiones en Racimo. | UN | ثانياًً، فيما يتعلق بالذخائر العنقودية: أشجع الدول على التصديق على اتفاقية الذخائر العنقودية. |
También elogió la ratificación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y la elaboración de un proyecto de ley sobre la libertad de información. | UN | وأثنت أيضاً على التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وإعداد مشروع قانون بشأن حرية الإعلام. |
Instó a todos los países a que ratificaran la Convención de Ottawa, porque las minas no estaban matando a soldados ni a traficantes de drogas, sino a civiles inocentes. | UN | وحثت جميع البلدان على التصديق على اتفاقية أوتاوا، لأن الألغام لا تقتل الجنود وتجار المخدرات فحسب بل والمدنيين الأبرياء. |
El Presidente Pastrana informó al Representante Especial de que el Gobierno estaba estudiando la posibilidad de ratificar la Convención sobre la Prohibición del Empleo, Almacenamiento, Producción y Transferencia de Minas Antipersonal y sobre su Destrucción. | UN | وأبلغ الرئيس باسترانا الممثل الخاص بأن الحكومة تعمل بجدية على التصديق على اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام. |
Se alienta a las Islas Cook a ratificar la Convención relativa a la lucha contra las discriminaciones en la esfera de la enseñanza, así como la Convención sobre la Enseñanza Técnica y Profesional. | UN | 31 - وتشجع اليونسكو جزر كوك على التصديق على اتفاقية مناهضة التمييز في التعليم وعلى اتفاقية التعليم التقني والمهني. |
También instó a Singapur a que ratificara el Convenio Nº 189 de la OIT y la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | وحثتها أيضاً على التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 189 وعلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
El Foro recomienda que el Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente inste a los Estados a que ratifiquen el Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes y hagan suyas las recomendaciones de la Conferencia de las Partes relativas a su aplicación. | UN | 71 - يوصي المنتدى بأن يحث مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدول على التصديق على اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة وعلى اعتماد توصيات مؤتمر الأطراف ذات الصلة بتنفيذها. |