"على التصديق على اتفاقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a ratificar la Convención sobre
        
    • a que ratifique la Convención sobre
        
    • la ratificación de la Convención sobre
        
    • a ratificar el Convenio
        
    • a que ratificara la Convención
        
    • a que ratifique el Convenio
        
    • a ratificar la Convención de
        
    • la ratificación del Convenio
        
    • a que ratifiquen la Convención sobre
        
    • la ratificación de la Convención de
        
    • a que ratificaran la Convención
        
    • de ratificar la Convención sobre
        
    • a ratificar la Convención relativa a la
        
    • a que ratificara el Convenio
        
    • a que ratifiquen el Convenio de
        
    La UNESCO anima a Mozambique a ratificar la Convención sobre la Enseñanza Técnica y Profesional. UN وتشجع اليونسكو موزامبيق على التصديق على اتفاقية التعليم التقني والمهني.
    La UNESCO anima igualmente al Pakistán a ratificar la Convención sobre la Enseñanza Técnica y Profesional. UN كما تشجع باكستان على التصديق على اتفاقية التعليم التقني والمهني.
    El Comité también alienta al Estado Parte a que ratifique la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Por último, permítanme aprovechar esta oportunidad para informarles de que el Gobierno de Indonesia ha aprobado la ratificación de la Convención sobre las minas antipersonal. UN وأخيراً، اسمحوا لي بأن أنتهز هذه الفرصة، أيضاً، لأبلغكم موافقة حكومة إندونيسيا على التصديق على اتفاقية حظر الألغام البرية المضادة للأفراد.
    El Comité alienta también al Estado parte a ratificar el Convenio Marco para el Control del Tabaco, de la Organización Mundial de la Salud. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على التصديق على اتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية لمكافحة التبغ.
    Alentó al país a que ratificara la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وحثت البلد على التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Además, el Comité alienta al Estado Parte a que ratifique el Convenio para la represión de la trata de personas y de la explotación de la prostitución ajena. UN وإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على التصديق على اتفاقية قمع الاتجار بالأشخاص واستغلال دعارة الآخرين.
    :: Se alienta a los Estados miembros a ratificar la Convención de Kinshasa para que pueda entrar en vigor a lo largo de 2013. UN :: تشجع الدول الأعضاء في اللجنة على التصديق على اتفاقية كنشاسا لكي تدخل حيز النفاذ في عام 2013.
    Las oficinas del UNICEF alentaron la ratificación del Convenio No. 182 de la Organización Mundial del Trabajo (OIT) sobre el trabajo infantil, que ya había sido ratificado por 132 países a finales de 2002. UN 97 - وتشجع مكاتب اليونيسيف على التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية 182 بشأن عمل الأطفال، التي صدقت عليها 132 بلدا بحلول نهاية عام 2002.
    Instamos a los países que todavía no lo han hecho a que ratifiquen la Convención sobre las Armas Químicas lo antes posible. UN ونود أن نحث البلدان اﻷخرى التي لم تفعل ذلك بعد على التصديق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    La UNESCO anima a Serbia a ratificar la Convención sobre la Enseñanza Técnica y Profesional. UN وتشجع اليونسكو صربيا على التصديق على اتفاقية التعليم التقني والمهني.
    La UNESCO anima a Vanuatu a ratificar la Convención sobre la Enseñanza Técnica y Profesional. UN وتشجع اليونسكو فانواتو على التصديق على اتفاقية التعليم التقني والمهني.
    Se alienta a Hungría a ratificar la Convención sobre la Enseñanza Técnica y Profesional. UN 51 - وتشجع اليونسكو هنغاريا على التصديق على اتفاقية التعليم التقني والمهني.
    Se alienta al Líbano a que ratifique la Convención sobre la Enseñanza Técnica y Profesional. UN ويُشجَّع لبنان على التصديق على اتفاقية التعليم التقني والمهني.
    Se alienta a Luxemburgo a que ratifique la Convención sobre la Enseñanza Técnica y Profesional. UN وتُشجَّع لكسمبورغ على التصديق على اتفاقية التعليم التقني والمهني.
    En este sentido, el Tatmadaw debería promover la ratificación de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción; UN وفي هذا الصدد، يتعين على القوات المسلحة أن تحث على التصديق على اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام؛
    También se alentó al Estado Parte a ratificar el Convenio de La Haya sobre la Protección de los Niños y la Cooperación en Materia de Adopción Internacional, de 1993. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على التصديق على اتفاقية لاهاي بشأن حماية اﻷطفال والتعاون في مجال التبني على المستوى الدولي لعام ٣٩٩١.
    Instó a Colombia a que ratificara la Convención internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y preguntó qué medidas adicionales tenía previsto el Gobierno adoptar para aplicar efectivamente los procedimientos judiciales en ese ámbito. UN وشجعت كولومبيا على التصديق على اتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وتساءلت عن التدابير الأخرى التي تعتزم الحكومة اتخاذها لكفالة التنفيذ العملي للعمليات القانونية في هذا المجال.
    A ese respecto, la oradora anima a Bhután a que ratifique el Convenio para la represión de la trata de personas y de la explotación de la prostitución ajena, de 1949. UN وفي هذا الصدد شجعت بوتان على التصديق على اتفاقية قمع الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير لعام 1949.
    :: Alienta a los Estados miembros a ratificar la Convención de Kinshasa para que pueda entrar en vigor a lo largo de 2013; UN :: تشجع الدول الأعضاء على التصديق على اتفاقية كنشاسا للسماح ببدء نفاذها خلال عام 2013
    También el 12 de marzo de 2003, el Parlamento suizo dio su aprobación a la ratificación del Convenio de las Naciones Unidas para la represión de la financiación del terrorismo, que está prevista para finales de septiembre de 2003. UN وفي 12 آذار/مارس 2003 أيضا، أعطى البرلمان السويسري موافقته المبدئية على التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لقمع تمويل الإرهاب. وسيتم التصديق في نهاية شهر أيلول/سبتمبر 2003.
    En segundo lugar, con respecto a las municiones de racimo: aliento a los Estados a que ratifiquen la Convención sobre Municiones en Racimo. UN ثانياًً، فيما يتعلق بالذخائر العنقودية: أشجع الدول على التصديق على اتفاقية الذخائر العنقودية.
    También elogió la ratificación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y la elaboración de un proyecto de ley sobre la libertad de información. UN وأثنت أيضاً على التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وإعداد مشروع قانون بشأن حرية الإعلام.
    Instó a todos los países a que ratificaran la Convención de Ottawa, porque las minas no estaban matando a soldados ni a traficantes de drogas, sino a civiles inocentes. UN وحثت جميع البلدان على التصديق على اتفاقية أوتاوا، لأن الألغام لا تقتل الجنود وتجار المخدرات فحسب بل والمدنيين الأبرياء.
    El Presidente Pastrana informó al Representante Especial de que el Gobierno estaba estudiando la posibilidad de ratificar la Convención sobre la Prohibición del Empleo, Almacenamiento, Producción y Transferencia de Minas Antipersonal y sobre su Destrucción. UN وأبلغ الرئيس باسترانا الممثل الخاص بأن الحكومة تعمل بجدية على التصديق على اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    Se alienta a las Islas Cook a ratificar la Convención relativa a la lucha contra las discriminaciones en la esfera de la enseñanza, así como la Convención sobre la Enseñanza Técnica y Profesional. UN 31 - وتشجع اليونسكو جزر كوك على التصديق على اتفاقية مناهضة التمييز في التعليم وعلى اتفاقية التعليم التقني والمهني.
    También instó a Singapur a que ratificara el Convenio Nº 189 de la OIT y la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وحثتها أيضاً على التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 189 وعلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    El Foro recomienda que el Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente inste a los Estados a que ratifiquen el Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes y hagan suyas las recomendaciones de la Conferencia de las Partes relativas a su aplicación. UN 71 - يوصي المنتدى بأن يحث مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدول على التصديق على اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة وعلى اعتماد توصيات مؤتمر الأطراف ذات الصلة بتنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus