Pediría a esos países que no basen sus acciones en intereses económicos a corto plazo, sino en la solidaridad. | UN | وأطلب إلى هؤلاء المانحين أن يركزوا أعمالهم ليس على مصالح اقتصادية قصيرة اﻷجل، بل على التضامن. |
En la búsqueda de la paz, los pueblos árabes contarán siempre con la solidaridad plena del pueblo cubano. | UN | وفي سعيها لتحقيق السلام، ستعتمد الشعوب العربية دوما على التضامن الكامل من جانب الشعب الكوبي. |
Los participantes instaron a la solidaridad no sólo entre mujeres sino también con los hombres, tanto en la vida pública como en la privada. | UN | وحث المشاركون على التضامن ليس فيما بين النساء فحسب، لكن مع الرجال أيضا، في الحياة العامة والخاصة على حد سواء. |
Sin duda este es un verdadero ejemplo de solidaridad africana. | UN | ويعد هذا في الواقع مثالا على التضامن الافريقي الصادق. |
El apoyo a este Congreso es no sólo una manifestación de solidaridad con Panamá, sino también un nuevo eslabón en esta cadena de cooperación internacional en beneficio recíproco. | UN | إن التأييد الذي يبدي للمؤتمر لا يعد فحسب تدليلا على التضامن مع بنما بل حلقة أخرى في سلسلة التعاون الدولي من أجل النفع المتبادل. |
El desarrollo sostenible requiere una cooperación basada en la solidaridad social en los planos local, nacional e internacional. | UN | فالتنمية المستدامة تقتضي تعاونا يقوم على التضامن الاجتماعي على كل من المستوى المحلي والوطني والدولي. |
Nuestra estrategia debe basarse en la colaboración y nuestros métodos en la solidaridad. | UN | وأن تقوم استراتيجيتنا على الشراكة ويقوم نهجنا على التضامن. |
Hoy más que nunca, la paz depende de la solidaridad, el respeto de los derechos y nuestros esfuerzos en pro de la tolerancia. | UN | واليوم أكثر من أي وقت مضى يعتمد السلم على التضامن واحترام حقوق الانسان وعلى الجهــود التي نبذلهــا لتحقيــق التسامح. |
El pueblo de Haití cuenta con la solidaridad internacional para que se le ayude a reconquistar su derecho legítimo a dirigir plenamente su destino. | UN | ويعتمد شعب هايتي على التضامن الدولي لكي يعاونه على استعادة حقه المشروع في تحديد مصيره بنفسه. |
Nuestra estrategia debe basarse en la colaboración y nuestros métodos en la solidaridad. | UN | وأن تقوم استراتيجيتنا على الشراكة ويقوم نهجنا على التضامن. |
Consideramos que la iniciativa de hoy de examinar con urgencia la cuestión de la asistencia de emergencia a Mozambique es una demostración clara de la solidaridad internacional. | UN | ونحن نعتبر مبادرة اليوم للنظر في موضوع تقديم المساعدة الطارئة إلى موزامبيق بشكل عاجل دليلا واضحا على التضامن الدولي. |
Es una prueba de la solidaridad entre generaciones, que todos buscamos para lograr una humanidad auténticamente digna. | UN | وهو برهان على التضامن فيما بين اﻷجيال الذي نسعى جميعا جاهدين من أجله من خلال توفير العزة الحقة لبني الانسان. |
La cooperación internacional basada en la solidaridad deberá jugar un papel decisivo no sólo en la elaboración, sino fundamentalmente en la aplicación de “Un programa de desarrollo”. | UN | والتعاون الدولي القائم على التضامن يجب أن يقوم بدور حاسم، ليس فقط في وضع خطة للتنمية ولكن أساسا في تنفيذها. |
También debe ser socialmente justo y basarse en la solidaridad entre | UN | كما ينبغي أن تكون هذه التنمية عادلة من الناحية الاجتماعية وقائما على التضامن فيما بين اﻷجيال. |
Es prueba de la solidaridad intergeneracional a la que todos aspiramos en la creación de una humanidad verdaderamente dignificada. | UN | وهي دليل على التضامن فيما بين اﻷجيال، ذلك التضامن الذي نبتغيه جميعا في سعينا لجعل اﻹنسانية جليلة حقا. |
Nos parece esencial preservar la solidaridad en la acción en la esfera del mantenimiento de la paz. | UN | ولـــذا يبدو أن من الضروري الحفاظ على التضامن في العمل للحفاظ على السلام. |
La mayoría de las organizaciones no gubernamentales se fundaron durante la guerra, como actos de solidaridad y esperanza. | UN | وقد أنشئ معظم المنظمات غير الحكومية خلال الحرب، وذلك كبادرات تدل على التضامن واﻷمل. |
Europa sabe que la única solución es una política ambiciosa de solidaridad y desarrollo. | UN | وتعرف أوروبا أن الحل الوحيد يكمن في انتهاج سياسة طموحة تقوم على التضامن والتنمية. |
Se han distribuido ampliamente cintas blancas para que los hombres las usen como indicación de solidaridad con las víctimas de actos de violencia sexual. | UN | وتم بالفعل توزيع أشرطة بيضاء يرتديها الرجال علامة على التضامن مع ضحايا العنف المرتكب على أساس نوع الجنس. |
Insto a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que aprueben este proyecto de resolución por consenso, como una señal de solidaridad con el mundo islámico. | UN | وإنني أحث الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على اعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء كدليل على التضامن مع العالم اﻹسلامي. |
Expresando grave preocupación por las dificultades financieras a que hace frente el OOPS, exhorta a la comunidad internacional a manifestar su solidaridad contribuyendo a resolver la crisis y facilitando los trabajos humanitarios del Organismo. | UN | وأعرب عن القلق الشديد إزاء الصعوبات المالية التي تواجهها الأونروا، وناشد المجتمع الدولي أن يدلل على التضامن عن طريق المساعدة على إنهاء الأزمة وتيسير الأعمال الإنسانية للوكالة. |
Por el contrario, el Presidente Carlos Menem ha instruido a su administración para que avance hacia la construcción de un Estado que sea solidario y eficiente. | UN | وعلى العكس من ذلك، لقد أصدر الرئيس كارلوس منعم تعليمات لحكومته بالتقدم صوب بناء دولة تقوم على التضامن والكفاية. |