El crédito, que no se ha modificado respecto de las estimaciones revisadas de 2004, se utilizará para prorrogar los contratos vigentes de conservación de equipo de procesamiento de datos. | UN | سيستخدم هذا المبلغ، الذي لا يعكس تغيرا قياسا على التقديرات المنقحة لعام 2004، في تمديد العقود الحالية لصيانة معدات تجهيز البيانات. |
En la medida en que éstas sean modificadas por la Comisión, también habrá que modificar ligeramente los ajustes relativos a fin de reflejar los cambios de las consecuencias para el presupuesto por programas o de las estimaciones revisadas sobre los que todavía no se ha tomado una decisión. | UN | وفي صـورة قيام اللجنة بإدخال تعديلات على التقديرات المنقحة والآثـار المترتبة في الميزانية البرنامجية، ستتطلـب التعديلات المقابلة إدخال تغيـيرات طفيفة تعكـس أيـة تغيـيرات في الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية أو في التقديرات المنقحة التي لم يجـر بعـد اتخاذ قرارات بشأنها. |
Estas necesidades estimadas representan un aumento de 5.000 dólares con respecto a las estimaciones revisadas de 2008, y pueden aumentar si el UNIDIR organiza misiones sobre el terreno. | UN | وتمثل هذه الاحتياجات التقديرية زيادة قدرها 000 5 دولار على التقديرات المنقحة لعام 2008، وقد تشهد زيادة في حالة تنظيم المعهد بعثات ميدانية. |
Cabe recordar que las estimaciones iniciales para el bienio 1996-1997 entrañaron un aumento nominal de 78.793.400 dólares, es decir, del 3%, con respecto a las estimaciones revisadas para el bienio 1994-1995. | UN | وتقابل هذا النقصان زيادة في القيمة اﻹسمية قدرها ٤٠٠ ٧٩٣ ٧٨ دولار أو نسبتها ٣,٠ في المائة للتقديرات اﻷولية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، على التقديرات المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
3. Aprueba la estimación revisada de 154.545.700 dólares respecto de la administración de la Caja durante el bienio 20102011; | UN | 3 - توافق على التقديرات المنقحة البالغة 700 545 154 دولار لفترة السنتين 2010-2011 لإدارة الصندوق؛ |
Si la Oficina absorbe, dentro del marco de su condición de entidad autofinanciada, las funciones análogas que actualmente desempeña el Departamento de Desarrollo Económico y Social (DDES), ello tendría indudablemente repercusiones en las estimaciones revisadas que se presenten al Consejo de Administración en su 41º período de sesiones. | UN | فمن شأن استيعاب المهام المتماثلة التي تضطلع بها حاليا إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية، في مكتب خدمات المشاريع - داخل إطار مركزه الذاتي التمويل - أن يكون له أثر، بلا شك، على التقديرات المنقحة المقدمة إلى مجلس اﻹدارة في دورته الحادية واﻷربعين. |
Decide aprobar los ajustes de las estimaciones revisadas y las exposiciones de consecuencias para el presupuesto por programas, según corresponda, con sujeción a la aprobación de las sumas respectivas para estimaciones revisadas y exposiciones de consecuencias para el presupuesto por programas determinadas. | UN | تقرر الموافقة على التعديلات المدخلة على التقديرات المنقحة وبيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية، حسب الحالة، رهنا بالموافقة على المبالغ ذات الصلة المتعلقة بفرادى التقديرات المنقحة وبيانات الآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية. |
Decide aprobar los ajustes de las estimaciones revisadas y las exposiciones de consecuencias para el presupuesto por programas, según corresponda, con sujeción a la aprobación de las sumas respectivas para estimaciones revisadas y exposiciones de consecuencias para el presupuesto por programas determinadas. | UN | تقرر الموافقة على التعديلات المدخلة على التقديرات المنقحة وبيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية، حسب الحالة، رهنا بالموافقة على المبالغ ذات الصلة المتعلقة بفرادى التقديرات المنقحة وبيانات الآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية. |
Variación respecto de las estimaciones revisadas (porcentaje) | UN | التباين (نسبة مئوية) قياسا على التقديرات المنقحة |
La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General apruebe las estimaciones revisadas que figuran en el informe del Secretario-General, con sujeción a los ajustes que sean necesarios como resultado del examen por la Asamblea de las cuestiones que tiene ante sí, incluida la exposición consolidada de las estimaciones revisadas y las consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن توافق الجمعية العامة على التقديرات المنقحة الواردة في تقرير الأمين العام، رهنا بإجراء ما قد تمليه الضرورة من تسويات نتيجة نظر الجمعية العامة في المسائل المعروضة عليها الآن، ومنها البيان الموحد عن التقديرات المنقحة والآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية. |
El orador observa que en diciembre de 1995 la Quinta Comisión decidió que los gastos de servicios de conferencias de la Conferencia se sufragaran con cargo al presupuesto ordinario y que las sumas reales necesarias se examinaran sobre la base de las estimaciones revisadas que se presentarían en la reanudación del período de sesiones. | UN | ومن الملاحظ أن اللجنة الخامسة قد قررت في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ تغطية تكاليف خدمة المؤتمرات، التي تتعلق بهذا المؤتمر، من الميزانية العادية، مع النظر في المبالغ اللازمة بالفعل بناء على التقديرات المنقحة التي ستقدم إلى الدورة المستأنفة. |
Los recursos necesarios para atenciones sociales en 2005 entrañan una disminución de 8.000 dólares respecto de las estimaciones revisadas de 2004 y se utilizarán principalmente para el proyecto sobre una estrategia de acción europea sobre armas pequeñas, armas ligeras y restos explosivos de la guerra. | UN | تعكس الاحتياجات التقديرية للضيافة لعام 2005 زيادة قدرها 000 8 دولار قياسا على التقديرات المنقحة لعام 2004، وسوف تُستخدم أساسا لصالح مشروع " استراتيجية للعمل الأوروبي في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والمتفجرات المتبقية من الحروب " . |
Cabe recordar que las estimaciones iniciales para el bienio 1996-1997 entrañaron un aumento nominal de 78.793.400 dólares, es decir, del 3%, con respecto a las estimaciones revisadas para el bienio 1994-1995. | UN | وتقابل هذا النقصان زيادة في القيمة اﻹسمية قدرها ٤٠٠ ٧٩٣ ٧٨ دولار أو نسبتها ٣,٠ في المائة للتقديرات اﻷولية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، على التقديرات المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
Aumento/(disminución) con respecto a las estimaciones revisadas de 1999/2000 | UN | تقديرات التكاليف 2000-2001 الزيادة (النقصان) على التقديرات المنقحة للفترة 1999-2000 |
En su informe sobre las estimaciones revisadas, la Comisión expresó la convicción de que debería habérsele dado una oportunidad de estudiar detenidamente el informe del Secretario General, dialogar con los representantes de éste y presentar sus opiniones a la Asamblea General, pues el informe podría afectar a las estimaciones revisadas. | UN | وأعربت اللجنة في تقريرها المتعلق بالتقديرات المنقحة عن اقتناعها بأنه كان ينبغي إتاحة الفرصة لها لدراسة تقرير الأمين العام بإمعان، وتبادل الآراء مع ممثليه وتقديم آرائها إلى الجمعية العامة، نظرا لأن التقرير قد يؤثر على التقديرات المنقحة. |
En su informe sobre las estimaciones revisadas, la Comisión expresó la convicción de que debería habérsele dado una oportunidad de estudiar detenidamente el informe del Secretario General, dialogar con los representantes de éste y presentar sus opiniones a la Asamblea General, pues el informe podría afectar a las estimaciones revisadas. | UN | وأعربت اللجنة الاستشارية في تقريرها عن التقديرات المنقحة عن اقتناعها بأنه كان ينبغي إتاحة الفرصة لها لدراسة تقرير الأمين العام بإمعان، وتبادل الآراء مع ممثليه وتقديم آرائها إلى الجمعية العامة، نظرا لأن التقرير قد يؤثر على التقديرات المنقحة. |
Por lo tanto, en el presente informe, las observaciones y las recomendaciones de la Comisión se limitan a las estimaciones revisadas del Secretario General para el bienio 2006-2007. | UN | وبناء على ذلك، تقتصر ملاحظات اللجنة وتوصياتها الواردة في الفقرات الواردة أدناه على التقديرات المنقحة التي أعدها الأمين العام لفترة السنتين 2006-2007. |
La Comisión Consultiva recomienda que se apruebe la estimación revisada para el personal civil que se ha propuesto. | UN | 27 - وتوصي اللجنة بالموافقة على التقديرات المنقحة المقترحة للموظفين المدنيين. |
18. Aprueba la estimación revisada de 185.730.600 dólares para la administración de la Caja durante el bienio 2012-2013; | UN | 18 - توافق على التقديرات المنقحة البالغة 600 730 185 دولار لفترة السنتين 2012-2013 لإدارة الصندوق؛ |
18. Aprueba la estimación revisada de 185.730.600 dólares para la administración de la Caja durante el bienio 2012-2013; | UN | 18 - توافق على التقديرات المنقحة البالغة 600 730 185 دولار لفترة السنتين 2012-2013 لإدارة الصندوق؛ |
En el informe se detallan los efectos que tiene la aplicación de los parámetros para el cálculo de los gastos netos que figuran en el primer informe sobre la ejecución del presupuesto en las estimaciones revisadas y las exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas que está examinando la Asamblea General. | UN | وأوضـح أن التقريـر يقـدم تفاصيل عن آثـار استخدام معايـيـر تقديـر التكلفة الصافية، الواردة في تقرير الأداء الأول، على التقديرات المنقحة وبيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية التي تنظر فـيهـا حاليا الجمعية العامة. |
Apoya en general las estimaciones revisadas que se indican en el párrafo 19 de dicho documento y espera que las propuestas del Secretario General puedan servir de base para el consenso. | UN | وقال إنه يوافق عموما على التقديرات المنقحة الواردة في الفقرة ١٩ من تلك الوثيقة وأعرب عن أمله في أن تتخذ مقترحات اﻷمين العام منطلقا للتوصل الى توافق آراء. |
Teniendo en cuenta esa incierta situación, la Comisión Consultiva no está en condiciones de hacer observaciones detalladas sobre las estimaciones revisadas ni sobre la conveniencia de las propuestas, tanto en relación con las medidas de austeridad como en relación con el plan de emergencia. | UN | 4 - ونظرا لعدم ثبات الحالة، لا تجد اللجنة الاستشارية نفسها في وضع يتيح لها حاليا التعليق بالتفصيل على التقديرات المنقحة أو على كفاية المقترحات، سواء بالنسبة لتدابير الاقتصاد أو لخطة الطوارئ. |