Se ha reforzado la capacidad de evaluación y respuesta en cada provincia a través de alianzas con organizaciones no gubernamentales internacionales. | UN | وتم تعزيز القدرة على التقييم والاستجابة في كل محافظة عن طريق إقامة شراكات مع المنظمات غير الحكومية الدولية. |
Muy pocas entidades del sistema de las Naciones Unidas tienen gastos de evaluación superiores al 1% del gasto total de la entidad. | UN | وهناك قلة قليلة من كيانات الأمم المتحدة التي لها نفقات على التقييم تتجاوز 1 في المائة من مجموع نفقاتها. |
También se cuestionó el papel que la OSSI desempeñaba para asistir a la UNODC a fortalecer su capacidad de evaluación. | UN | وطُرحت أيضا أسئلة بشأن دور مكتب خدمات الرقابة الداخلية في مساعدة المكتب على تعزيز قدرته على التقييم. |
Debido a su importante contribución al aprendizaje institucional, las opiniones recibidas sobre la evaluación forman parte integral del proceso de los programas. | UN | وتشكل ردود الفعل على التقييم جزءا لا يتجزأ من عملية البرمجة، بسبب مساهمتها الهامة في اكتساب المنظمة الخبرة اللازمة. |
Esas visitas no eran obligatorias y no afectaron la evaluación definitiva de los ofrecimientos recibidos. | UN | ولا تعتبر زيارات هذه المواقع إلزامية، ولا تؤثر على التقييم النهائي للعروض المقدمة. |
la evaluación de la ayuda al desarrollo debe comprender una evaluación sistemática de la medida en que cada programa fomenta la cooperación y resulta beneficioso para todos sus destinatarios, o de la medida en que favorece la desigualdad y el conflicto. | UN | ويجب أن يشتمل تقييم المساعدة الإنمائية على التقييم المنتظم لمدى ما يسهم به كل برنامج من البرامج في تعزيز التعاون ودعم الفائدة التي يحققها للأفراد المعنيين أو ما إذا كان يزيد من أوجه التفاوت والصراع. |
También se cuestionó el papel que la OSSI desempeñaba para asistir a la UNODC a fortalecer su capacidad de evaluación. | UN | وطُرحت أيضا أسئلة بشأن دور مكتب خدمات الرقابة الداخلية في مساعدة المكتب على تعزيز قدرته على التقييم. |
Significa que probablemente no debería haber dejado pasar ese test de evaluación psicológico que recibiste hace cinco años, después de tu crisis. | Open Subtitles | أعني بأن ما كان ينبغي أن أوقع على التقييم السيكولوجي الذي حصلت عليه قبل خمس سنوات بعد أنهيارك العصبي |
Además, el PNUD desarrolla una serie de actividades para fomentar la capacidad nacional en materia de evaluación. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ناشط في بناء القدرة الوطنية على التقييم. |
Otra delegación puso en tela de juicio los avances del PNUD en lo que tenía que ver con el fomento de la capacidad de evaluación. | UN | وتساءل وفد آخر عن التقدم الذي أحرزه برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في تطوير القدرة على التقييم. |
E. Desarrollo de la capacidad de evaluación del PNUD | UN | تطوير قدرة البرنامج الانمائي على التقييم |
Otra delegación puso en tela de juicio los avances del PNUD en lo que tenía que ver con el fomento de la capacidad de evaluación. | UN | وتساءل وفد آخر عن التقدم الذي أحرزه برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في تطوير القدرة على التقييم. |
En 1996, su reunión abarcará los siguientes temas: cuestiones institucionales, medición de las repercusiones de los efectos, y fomento de la capacidad de evaluación en los países del programa. | UN | وسيتناول اجتماع عام ١٩٩٦ القضايا المؤسسية، وقياس اﻷثر، وبناء القدرة على التقييم في البلدان التي توجد فيها برامج. |
Las oficinas regionales han participado en la selección de consultores que se encargan de evaluar, establecer mandatos y supervisar la evaluación desde 1995. | UN | وما فتئت المكاتب الاقليمية تشترك منذ عام ١٩٩٥ في اختيار الخبراء الاستشاريين من أجل التقييم، ورسم الاختصاصات واﻹشراف على التقييم. |
El FNUDC también siguió centrando la atención en la evaluación dirigida por los donantes que se llevará a cabo en 1999. | UN | وواصل الصندوق أيضا تركيزه على التقييم المقبل لعام ١٩٩٩ الذي سيجريه المانحون. |
Por otra parte, quisiéramos referirnos a la evaluación. | UN | هذا من ناحية، ونود من ناحية أخرى التعليق على التقييم. |
Es evidente que la decisión final siempre se basa en una evaluación política. | UN | ومن الواضح أن القرار النهائي يستند دائما على التقييم السياسي. |
El personal recibe capacitación en evaluación, a fin de perfeccionar sus conocimientos en la materia. | UN | ويتلقى الموظفون التدريب على التقييم بغية تعزيز خبرتهم الفنية في مجال التقييم. |
El éxito de esa transferencia depende de la existencia de evaluaciones a fondo de las opciones de mitigación y adaptación. | UN | ويعتمد نقل التكنولوجيا بصورة موفقة على التقييم المتعمق لخيارات التخفيف والتكيُف. |
Se destacó la necesidad de desarrollar la capacidad de los países en desarrollo de evaluar el medio ambiente. | UN | وتم التأكيد على الحاجة لتنمية قدرة البلدان النامية على التقييم البيئي. |
Capacitación básica sobre evaluación integrada del medio ambiente; evaluación rápida de medio ambiente y formulación de indicadores del medio ambiente | UN | التدريب الأساسي على التقييم البيئي المتكامل؛ التقييم البيئي السريع ووضع مؤشرات بيئية؛ |
Esto ha sido objeto de críticas por parte de auditores y evaluadores. | UN | وقد كان ذلك محل انتقاد مراجعي الحسابات والقائمين على التقييم. |
Persisten las dificultades en la capacidad para evaluar | UN | استمرار التحديات المتعلقة بالقدرة على التقييم |
Como ha señalado la Comisión de Actuarios, el nivel de ingresos por inversiones tiene un efecto considerable en la valoración actuarial de la Caja. | UN | وقد لاحظت لجنة الاكتواريين، أن مستوى الإيراد من الاستثمارات له تأثير كبير على التقييم الاكتواري للصندوق. |
Aunque es un hecho positivo, la inmensa mayoría del aumento del gasto de los programas no se registró en gastos en evaluaciones. | UN | وفي حين أن هذا أمر إيجابي، فإن معظم الزيادة الحاصلة في الإنفاق البرنامجي لم تظهر في الإنفاق على التقييم. |
El presente informe contiene la respuesta de la administración a dicha evaluación y cubre los vínculos entre los DELP y los objetivos de desarrollo del Milenio, así como entre el crecimiento y la gobernanza democrática, respectivamente, y la lucha contra la pobreza, además de plantear recomendaciones específicas para mejorar la función del PNUD en el proceso del DELP. | UN | ويتضمن هذا التقرير رد الإدارة على التقييم كما يغطي مسائل ربط ورقات الاستراتيجية بالأهداف الإنمائية للألفية، وربط النمو والحكم الديمقراطي، على التوالي، بالحد من الفقر، ويقدم توصيات محددة تتعلق بتعزيز دور البرنامج الإنمائي في عملية ورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
Sin embargo, el Inspector opina que cambiar al presupuesto bienal ayudaría a la Organización a evaluar mejor los recursos necesarios y el ingreso proyectado. | UN | بيد أنه يرى أن التغيير إلى ميزانية لسنتين سيساعد المنظمة على التقييم الأفضل للاحتياجات من الموارد والايرادات المقدرة. |
Sin embargo, estos recursos representan sólo una parte del gasto de las evaluaciones a nivel de la sede. | UN | غير أن هذه الموارد لا تشكل سوى جزء من الإنفاق على التقييم على مستوى المقر. |