:: Retrasos y requisitos para acceder a la financiación de los organismos donantes | UN | :: تأخير الحصول على التمويل من الوكالات المانحة وفرض شروط من أجل ذلك |
Redoblamos nuestros esfuerzos para ayudar a los países a acceder a la financiación para el desarrollo en el contexto de las situaciones posteriores a conflictos. | UN | وسنكثف جهودنا لمساعدة البلدان في الحصول على التمويل من أجل التنمية في سياق ما بعد النزاعات. |
El centro de atención debe ser una financiación del desarrollo que sea compatible con los esfuerzos por lograr una mayor estabilidad financiera. | UN | وينبغي أن يتم التركيز على التمويل من أجل التنمية على نحو يتمشى والجهود الرامية إلى تحقيق استقرار مالي أكبر. |
Permitiría que los proyectos africanos alcanzaran la etapa en que pudieran beneficiarse de la financiación de las instituciones precitadas. | UN | وستمكن هذه اﻷموال المشاريع اﻷفريقية من الوصول إلى مرحلة الحصول على التمويل من المؤسسات المالية. |
La concentración de fondos de un único donante en un país reduce considerablemente los gastos de la organización. | UN | وينجم عن تركيز الحصول على التمويل من مانح واحد، في بلد واحد، تخفيض كبير في التكاليف التي تتكبدها المنظمة. |
Al mismo tiempo, muchos países de renta media han recuperado el acceso a los fondos del mercado privado, pero la sostenibilidad de estas corrientes financieras dependerá de que se mantenga un entorno de política económica sólido. III. RESPUESTAS PRESENTADAS POR LAS ORGANIZACIONES NO GUBERNAMENTALES | UN | وفي الوقت نفسه، استعادت بلدان كثيرة متوسطة الدخل فرصة الحصول على التمويل من سوق القطاع الخاص، ولكن إمكانية المحافظة على دوام هذه التدفقات سوف تتوقف على استمرار العمل بالسياسات الاقتصادية القوية. |
Zimbabwe no puede acceder a fondos procedentes de las instituciones multilaterales para revitalizar su economía. | UN | وليس بمقدور زمبابوي الحصول على التمويل من المؤسسات المتعددة الأطراف لتنشيط الاقتصاد. |
En el Enfoque Estratégico se incluyen varias referencias para alentar la asignación de financiación por parte de interesados directos distintos de los gobiernos. | UN | 12 - يحتوي النهج الاستراتيجي على مراجع عديدة تشجع على التمويل من قبل الأطراف الفاعلة من غير الحكومات. |
Intensificaremos nuestros esfuerzos para ayudar a los países a acceder a la financiación para el desarrollo en el contexto de las situaciones posteriores a conflictos. | UN | وسنكثف جهودنا لمساعدة البلدان في الحصول على التمويل من أجل التنمية في سياق ما بعد النزاعات. |
Intensificaremos nuestros esfuerzos para ayudar a los países a acceder a la financiación para el desarrollo en el contexto de las situaciones posteriores a conflictos. | UN | وسنكثف جهودنا لمساعدة البلدان في الحصول على التمويل من أجل التنمية في سياق ما بعد النزاعات. |
Aunque existe una diferencia considerable entre los países menos adelantados y los países de bajos ingresos, es probable que muchos de los pertenecientes al primer grupo puedan acceder a la financiación brindada por el FMI con menos condiciones y más flexibilidad. | UN | ورغم أنه ثمة فرق كبير بين أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل، فإن من المرجح أن يواجه العديد من أقل البلدان نموا شروطا أقل ومرونة أكثر في الحصول على التمويل من خلال صندوق النقد الدولي. |
Muchas cuestiones relacionadas con la degradación de las tierras y la desertificación no están todavía cuantificadas plenamente ni conceptualizadas de un modo que justifique propuestas de financiación del FMAM. | UN | وثمة مسائل كثيرة مرتبطة بتدهور التربة والتصحر ليست مقدرة كمّياً تمام التقدير بعد ولا هي متصورة بطريقة تبرر تقديم اقتراحات للحصول على التمويل من المرفق. |
El elemento central debe ser una financiación del desarrollo que sea compatible con los intentos de lograr una mayor estabilidad financiera. | UN | وينبغي أن ينصب الاهتمام على التمويل من أجل التنمية على نحو يتمشى والجهود الرامية إلى تحقيق استقرار مالي أكبر. |
Cuando la financiación de una actividad depende en gran medida de fondos extrapresupuestarios, la actividad puede suprimirse debido a la falta de recursos. | UN | وفي الحالات التي يُعتمد فيها اعتمادا شديدا على التمويل من خارج الميزانية، يمكن إلغاء الأنشطة لعدم كفاية الموارد. |
Además, el hecho de depender de fondos de entidades extrapresupuestarias afecta de manera significativa la independencia de la Oficina. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الاعتماد على التمويل من كيانات ممولة من موارد خارجة عن الميزانية يؤثر بدرجة كبيرة على استقلالية المكتب. |
Acceso a los fondos del FMAM | UN | الحصول على التمويل من المرفق |
El establecimiento de organizaciones juveniles independientes debe ser un proceso esencial y sencillo, y las organizaciones juveniles deben tener acceso a fondos públicos y privados. | UN | ويجب أن يكون إنشاء منظمات الشباب المستقلة عملية أساسية وغير معقدة، ويجب تيسير حصول منظمات الشباب على التمويل من القطاعين العام والخاص. |
En la medida en que crezca esta demanda de más recursos, también se incrementará la dependencia del Organismo de la financiación extrapresupuestaria. | UN | ومع تكاثر هذا الطلب على المزيد من الموارد، فسيزداد كذلك اعتماد الوكالة على التمويل من خارج الميزانية. |
28. El Alto Comisionado Adjunto agradeció las sugerencias para tratar de colmar el déficit mediante una gestión basada en los resultados, y conseguir nuevos donantes adoptando a tal efecto una nueva estrategia de financiación por el sector privado. | UN | 28- ورحّب نائب المفوض السامي بالاقتراحات التي تدعو إلى سد فجوة التمويل عن طريق تقدير الاحتياجات العالمية، والاتصال بجهات مانحة جديدة عن طريق وضع استراتيجية جديدة للحصول على التمويل من القطاع الخاص. |
Por consiguiente, inevitablemente se deberá seguir recabando financiación con cargo al Fondo Fiduciario para Actividades Suplementarias para una parte considerable de actividades esenciales. | UN | ولا مناص من ثم من مواصلة السعي للحصول على التمويل من الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية لتغطية جزء كبير من الأنشطة الأساسية. |
Tomando en consideración que sigue habiendo una gran demanda de fondos con cargo al Fondo Fiduciario para el Programa de inicio rápido y en vista de que todavía hay algunas Partes en el Enfoque estratégico que están solicitando apoyo por primera vez y que algunos proyectos aprobados no han recibido nunca financiación alguna del Fondo Fiduciario, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار أن الطلب على التمويل من الصندوق الاستئماني لبرنامج البداية السريعة لا يزال مرتفعاً، وأن بعض أصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي يطلبون الدعم للمرة الأولى، وأن بعض المشاريع المعتمدة لم تتلق تمويلاً من الصندوق الاستئماني حتى الآن، |
Será decisivo a este respecto tener acceso a fuentes de financiación movilizando los recursos nacionales, la inversión extranjera directa y más recursos en concepto de AOD. | UN | وسيكون الحصول على التمويل من خلال تعبئة الموارد المحلية، والاستثمار الأجنبي المباشر وزيادة موارد المساعدة الإنمائية الرسمية عاملاً حاسماً في هذا الصدد. |
Una dependencia aparte se encarga de la financiación procedente del sector privado y de las autoridades locales. | UN | وتقوم وحدة محددة كذلك بتنسيق الحصول على التمويل من القطاع الخاص ومن السلطات المحلية. |
Las demás escuelas religiosas deben financiarse con fondos privados, que incluyen el pago de derechos de matrícula. | UN | ويتعين على سائر المدارس الدينية أن تحصل على التمويل من مصادر خاصة، تشمل رسوم الدراسة. |
Si bien, en uno de los casos, el organismo de ejecución había firmado una carta de entendimiento, ello no constituía un instrumento oficial para la financiación por el FNUAP. | UN | ورغم أن الوكالة المنفذة كانت في واحدة من هاتين الحالتين قد وقعت على رسالة تفاهم، لم يشكل ذلك أساسا رسميا للحصول على التمويل من الصندوق. |