El Secretario General Adjunto informó al Consejo sobre las tensiones recientes en la frontera entre el Sudán y Sudán del Sur. | UN | وأطلع وكيل الأمين العام المجلس على آخر المستجدات فيما يتصل بالتوترات الأخيرة على الحدود بين السودان وجنوب السودان. |
Nos dirigimos a Vuestra Excelencia en relación con el agravamiento de la situación en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán. | UN | نوجه إليكم هذا النداء نظرا للتعقد الخطير في الحالة على الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان. |
Este vuelo se realizó en la frontera entre las zonas controladas por el Gobierno de Bosnia y Herzegovina y por los serbios de Bosnia. | UN | وجرت هذه الرحلة الجوية على الحدود بين المنطقتين اللتين تسيطر عليهما حكومة البوسنة والهرسك والصرب البوسنيون. |
Actualmente, el empeoramiento de la situación en las fronteras entre Etiopía y Eritrea suscita grandes y profundas preocupaciones. | UN | واليوم، يثير تدهور الحالة على الحدود بين إثيوبيا وإريتريا قلقنا البالغ والعميق. |
El vuelo no autorizado ocurrió en la frontera entre las zonas controladas por los croatas de Bosnia y el Gobierno de Bosnia y Herzegovina. | UN | وحدث التحليق غير المأذون بــه على الحدود بين منطقتين يسيطر عليهمــا الكرواتيون البوسنيون وحكومة البوسنة والهرسك. |
A este respecto nos parece que el despliegue de observadores militares de las Naciones Unidas en la frontera entre Rwanda y Uganda tiene prioridad. | UN | وفي هذا الصدد، نرى أن وزع مراقبين عسكريين لﻷمم المتحدة على الحدود بين رواندا وأوغندا يكتسي طابع اﻷولوية. |
Una dimensión de este conflicto interno son los disturbios periódicos que se producen en la frontera entre el Afganistán y Tayikistán. | UN | ويتمثل أحد أبعاد هذا الصراع الداخلي في الاضطرابات المتكررة على الحدود بين أفغانستان وطاجيكستان. |
También se han celebrado reuniones similares en la frontera entre Rwanda y la República Unida de Tanzanía; | UN | وعقدت اجتماعات مماثلة أيضا على الحدود بين رواندا وجمهورية تنزانيا المتحدة؛ |
hasta que se hayan establecido barreras conjuntas en la frontera entre los dos países en el marco de las relaciones bilaterales. | UN | إلى أن تقام بوابات مشتركة على الحدود بين البلدين في إطار العلاقات الثنائية. |
hasta que se hayan establecido barreras conjuntas en la frontera entre los dos países en el marco de las relaciones bilaterales. | UN | إلى أن تقام بوابات مشتركة على الحدود بين البلدين في إطار العلاقات الثنائية. |
Ninguna Entidad podrá establecer controles en la frontera entre las Entidades. | UN | وليس ﻷي من الكيانين أن يقيم أي مراكز مراقبة على الحدود بين الكيانين. |
La Liga no tenía información de los insurgentes que vivían en la frontera entre el Estado de Karen y Tailandia, ni relación con ellos. | UN | ولا تعرف العصبة شيئا عن المتمردين الذين يعيشون على الحدود بين ولاية كارين وتايلند ولا علاقة لها معهم. |
Esto se refiere en particular a nuestros conciudadanos bloqueados los últimos días en la frontera entre Burundi y Tanzanía. | UN | وينطبق هذا اﻷمر على الخصوص بمواطنينا المحتجزين فـي هذه اﻷيـام اﻷخيرة على الحدود بين بوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة. |
Tras el intento fallido en cuyo momento me encontraba en Etiopía, fui capturado en un lugar cuyo nombre no recuerdo, en la frontera entre Etiopía y el Sudán. | UN | وبعد محاولة الاغتيال الفاشلة التي كنت في أثنائها في اثيوبيا، قبض علي في موقع لم أعد أذكر اسمه اﻵن على الحدود بين أثيوبيا والسودان. |
- Se detuvo al grupo en la frontera entre la República Centroafricana y el Sudán. | UN | - أن المجموعة ألقي القبض عليها على الحدود بين جمهورية أفريقيا الوسطى والسودان. |
Se refiere a un ciudadano de la República Democrática del Congo que al parecer fue detenido en la frontera entre Rwanda y Uganda. | UN | وهي تتعلق بمواطن من جمهورية الكونغو الديمقراطية ذكر أنه اعتقل على الحدود بين رواندا وأوغندا. |
- La organización de patrullas mixtas en las fronteras entre las fuerzas de seguridad de los países de África central; | UN | :: تنظيم دوريات مختلطة على الحدود بين قوات الأمن في بلدان وسط أفريقيا؛ |
Guyana está sosteniendo conversaciones bilaterales con Suriname como parte de la labor encaminada a llegar a un acuerdo sobre la frontera entre ambos países. | UN | وتواصل غيانا المناقشات الثنائية مع سورينام كجزء من الجهود الرامية إلى إيجاد تسوية للخلاف على الحدود بين البلدين. |
El Gobierno de Etiopía ha tratado de llevar a la práctica esta resolución, incursionando repetidamente en varias zonas situadas a lo largo de la frontera entre los dos países. | UN | وقد حاولت حكومة إثيوبيا تنفيذ ذلك القرار عن طريق شن هجمات متواصلة في عدة مناطق على الحدود بين البلدين. |
Se estaban haciendo progresos para crear tales puestos en la frontera de Chirundu entre Zambia y Zimbabwe. | UN | وأحرز تقدم في مجال إنشاء هذه المراكز على الحدود بين زامبيا وزمبابوي عند شيريندو. |
Expresando su honda preocupación por el conflicto fronterizo entre Etiopía y Eritrea y por la reanudación de las hostilidades entre las partes, | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء الصراع على الحدود بين إثيوبيا وإريتريا واستئناف أعمال القتال بين الطرفين، |
El Estado Islámico del Afganistán considera que ambas partes deben trabajar conjuntamente para poner en marcha un mecanismo que garantice la seguridad de las fronteras entre los dos países y evite todo tipo de acciones hostiles en dichos territorios. | UN | وترى دولة أفغانستان اﻹسلامية أنه يمكن للجانبين المبادرة، من خلال جهود مشتركة، بإقامة آلية يمكن من خلالها ضمان أمن الحدود ومنع كل أنواع اﻷعمال العدائية على الحدود بين البلدين. |
Surgieron nuevos conflictos: la controversia relativa a la frontera entre Etiopía y Eritrea y la insurrección en Guinea-Bissau. | UN | فقد اندلع صراعان جديدان: الصراع على الحدود بين إثيوبيا واريتريا والتمرد في غينيا - بيساو. |
También ha habido frecuentes ataques de terroristas de Hamas en los cruces fronterizos entre Israel y la Franja de Gaza, puntos de entrada vitales para la asistencia humanitaria y otros suministros. | UN | وقال إن إرهابيين تابعين لحماس قاموا بهجمات متكرِّرة على المعابر الموجودة على الحدود بين إسرائيل وقطاع غزة والتي تُعتَبر نقاط دخول حيوية للمساعدة الإنسانية وللإمدادات الأخرى. |
Otro caso era el de un ciudadano de la República Democrática del Congo que habría sido arrestado en la frontera con Uganda. | UN | وتخص حالة واحدة مواطناً من جمهورية الكونغو الديمقراطية زُعم أنه اعتُقل على الحدود بين رواندا وأوغندا. |
Se ofreció a estudiar medios adicionales de fortalecer los controles en las fronteras de Uganda con la República Democrática del Congo. | UN | واقترح استكشاف سبل جديدة لتعزيز المراقبة على الحدود بين أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Esta estructura para la ceremonia de traspaso ha sido construida precisamente en el límite entre los dos países. | Open Subtitles | هذا البناء لأجل عملية التسليم قد تم بنائهُ بالضبط على الحدود بين الدولتين |
Además, la UNAMSIL instó al FRU a que se retirara del conflicto en la zona fronteriza entre Sierra Leona y Guinea, que procediera al desarme y a la desmovilización de sus combatientes y que aceptara el despliegue de los funcionarios gubernamentales. | UN | وحثت البعثة الجبهة أيضا على الانسحاب من الصراع الدائر على الحدود بين سيراليون وغينيا، والشروع في نزع سلاح مقاتليها وتسريحهم، وقبول انتشار الموظفين الحكوميين. |
Fondo Fiduciario de la CEE para la misión de asistencia fronteriza a Moldova y Ucrania | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لبعثة تقديم المساعدة على الحدود بين مولدوفا وأوكرانيا |
La División también apoya muchas misiones de buenos oficios importantes en la región, en particular las iniciativas para mediar en las controversias fronterizas entre el Camerún y Nigeria, y las misiones de buenos oficios en curso del Secretario General para mediar en la controversia territorial entre Guinea Ecuatorial y el Gabón. | UN | وتدعم الشعبة أيضا العديد من بعثات المساعي الحميدة الهامة إلى هذه المنطقة، بما في ذلك العمل على التوسط في النزاع على الحدود بين الكاميرون ونيجيريا، والمساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام حاليا للوساطة في النزاع الإقليمي بين غينيا الاستوائية وغابون. |