En ese sentido, se destacó la importante función de los gobiernos en la creación de marcos propiciatorios y la solución de conflictos entre intereses antagónicos. | UN | وفي هذا الصدد تم تسليط الضوء على الدور المهم للحكومات في إيجاد أُطر تمكينية ولحل الصراعات بين المصالح المتنافسة. |
Se subrayó la importante función del PNUMA para agilizar los procesos de ratificación y apoyar la aplicación de dichos acuerdos. | UN | وجرى تسليط الضوء على الدور المهم لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في تسريع عمليات التصديق وفي دعم تنفيذ هذه الاتفاقات. |
Asimismo, subraya la importante función que pueden desempeñar las ONG para facilitar la colaboración transfronteriza en estas cuestiones. | UN | وهو يشدد أيضاً على الدور المهم الذي يمكن أن تلعبه المنظمات غير الحكومية في تسهيل التعاون عبر الحدود بشأن هذه القضايا. |
203. La Comisión puso de relieve el importante papel que correspondía a la Subcomisión en el fomento de la capacidad en materia de derecho espacial. | UN | 203- وشدّدت اللجنة على الدور المهم الذي تضطلع به اللجنة الفرعية في بناء القدرات في مجال قانون الفضاء. |
En esta guía se hace hincapié en el importante papel que desempeñan el personal docente y los formadores y formadoras en el plano de la eliminación de los estereotipos. | UN | ويؤكد هذا الدليل على الدور المهم للأفراد المعلمين والمثقفين والمثقفات على مستوى القضاء على الأنماط. |
55. Varios participantes hicieron hincapié en que las Naciones Unidas debían desempeñar una función esencial en la tarea de fomentar el diálogo y la cooperación internacional, así como la gestión de los asuntos públicos mundiales. | UN | " 55 - وأكد عدة مشاركين على الدور المهم الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تشجيع الحوار والتعاون الدوليين، إلى جانب صلاح الإدارة على الصعيد العالمي. |
Subrayando la importante función que desempeñan los acreedores del sector privado en el alivio y la sostenibilidad de la deuda, | UN | وإذ تشدد على الدور المهم الذي يقوم به الدائنون من القطاع الخاص في التخفيف من عبء الدين وتحقيق القدرة على تحمل الديون، |
Debemos seguir progresando sobre la base de los últimos 25 años, al tiempo que salvaguardamos la importante función de la Convención como constitución de nuestros océanos y mares. | UN | علينا البناء على السنوات الـ 25 الماضية بينما نبقي على الدور المهم للاتفاقية بوصفها دستورا لمحيطاتنا وبحارنا. |
La estrategia relativa al género -- dirigida a reducir la pobreza -- se basa en la importante función que desempeñan las mujeres en la sociedad. | UN | وتقوم الاستراتيجية الجنسانية، الرامية إلى الحد من الفقر، على الدور المهم الذي تضطلع به نساء لاو في المجتمع. |
Las delegaciones subrayaron la importante función que desempeñaba el Consejo en el sistema de administración de justicia. | UN | وأكدت الوفود على الدور المهم الذي يضطلع به المجلس في نظام إقامة العدل. |
21. Se destacó la importante función de la justicia restaurativa en materia de delincuencia de menores. | UN | 21- وجرى التأكيد على الدور المهم للعدالة التصالحية في مجال اجرام الأحداث. |
Varios oradores hicieron hincapié en la importante función que puede desempeñar la cooperación regional en los temas del comercio y las finanzas y plantearon que dicha función se debe seguir fomentando. | UN | وشدد عدد من المتكلمين على الدور المهم الذي يمكن أن يضطلع به التعاون الإقليمي في المسائل التجارية والمالية وعلى ضرورة الترويج له بقدر أكبر. |
La estrategia pone de relieve la importante función de las mujeres en la gestión ambiental y la importancia de su participación en organizaciones no gubernamentales para el medio ambiente. | UN | وتؤكد الاستراتيجية على الدور المهم الذي تلعبه المـرأة في تنظيم استغـلال البيئـة، إضافة إلى أهمية مساهمتهـا من خـلال اشتراكهـا في المنظمات البيئية غير الحكومية. |
Hace ya un decenio que las delegaciones subrayan en vano la importante función que supuestamente debe desempeñar la Conferencia para garantizar la paz y la seguridad internacionales. | UN | منذ عقد والوفود تشدد، بلا جدوى، على الدور المهم الذي يُفترَض أن يضطلع به مؤتمر نزع السلاح في ضمان الأمن والسلم الدوليين. |
Además, el tercer Grupo puso de relieve en las conclusiones de su informe la importante función que desempeñan las Naciones Unidas para proporcionar un mecanismo más estructurado y eficaz a fin de lograr dicho consenso. | UN | علاوة على ذلك، فإن الفريق الثالث، وفي استنتاجات تقريره، شدد على الدور المهم للأمم المتحدة في توفير آلية أكثر تنظيما وفعالية لبناء ذلك التوافق. |
Tras la declaración del Presidente del Tribunal, varias delegaciones expresaron su reconocimiento por el completo informe del Tribunal y destacaron la importante función del Tribunal. | UN | 23 - وعقب بيان رئيس المحكمة، أعربت عدة وفود عن تقديرها للتقرير الشامل للمحكمة، وسلطت الضوء على الدور المهم المنوط بالمحكمة. |
No sólo sirve para validar y resaltar la importante función del Proceso de Kimberley, sino también para ayudar a la consolidación efectiva de todos los principios y objetivos del Proceso. | UN | إنها لا تبرهن وتؤكد على الدور المهم لعملية كيمبرلي فحسب لكنها تساهم أيضا في تعزيز كل مبادئ وأهداف العملية وتنفيذها الفعال. |
Muchos participantes destacaron la importante función que desempeñaban los coordinadores regionales. | UN | 48 - شدد الكثير من الممثلين على الدور المهم الذي تقوم به حلقات الاتصال الإقليمية. |
La Comisión Consultiva pone de relieve el importante papel de las instituciones nacionales de derechos humanos y alienta a la Misión a que siga proporcionando a la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos la asistencia que precise para desempeñar plenamente su mandato. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على الدور المهم للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وتشجع البعثة على مواصلة تزويد اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان بما تحتاجه من مساعدة لتنفيذ ولايتها بالكامل. |
Se hará hincapié en la función esencial de la polinización como aporte a la seguridad alimentaria, en particular con respecto a la calidad, la estabilidad y la disponibilidad de alimentos, así como su función en la generación de ingresos. | UN | وسيتم التركيز على الدور المهم للتلقيح في المساهمة في الأمن الغذائي، بما في ذلك فيما يتعلق بنوعية واستقرار وتوفر الغذاء ودوره في توليد الدخل. |
Many representatives stressed the important role of the regional focal points. | UN | 48 - شدد الكثير من الممثلين على الدور المهم الذي تقوم به حلقات الاتصال الإقليمية. |
Subrayamos el importante papel de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | ونؤكد على الدور المهم الذي تضطلع به لجنة بناء السلام. |