Otra es que el empleo público garantizó a los trabajadores prestaciones sociales y acceso a la vivienda. | UN | والتفسير اﻵخر هو أن العمالة الرسمية كانت تكفل للعمال منافع اجتماعية والحصول على السكن. |
Otra es que el empleo público garantizó a los trabajadores prestaciones sociales y acceso a la vivienda. | UN | والتفسير اﻵخر هو أن العمالة الرسمية كانت تكفل للعمال منافع اجتماعية والحصول على السكن. |
Panorama general de los programas actuales de asistencia a la vivienda | UN | لمحة عامة عن البرنامج الجاري للمساعدة على السكن |
Por tanto, facilitar el acceso a una vivienda digna se convierte, así, en un principio que debe inspirar la acción pública. | UN | ولذلك يعتبر تسهيل سبل الحصول على السكن اللائق مبدأً لا بد أن تقوم عليه الإجراءات التي تتخذها السلطات. |
En todo proceso de reubicación deben respetarse las normas internacionales de derechos humanos y el derecho a una vivienda adecuada. | UN | ويجب احترام المعايير الدولية لحقوق الإنسان والحق في الحصول على السكن اللائق أثناء أية عملية لإعادة التوطين. |
La discriminación es frecuente en todos los ámbitos de la vida, incluido el acceso a la vivienda, el empleo y la educación. | UN | وينتشر التمييز في جميع مجالات الحياة، بما في ذلك فرص الحصول على السكن والعمل والتعليم. |
En la política de vivienda se trata también de lograr la equidad y se ofrecen mejores oportunidades para el acceso a la vivienda a los grupos más vulnerables de la sociedad. | UN | كما تسعى سياسة الإسكان جاهدة إلى تحقيق المساواة، وتوفر فرصاً أفضل من أجل حصول أضعف فئات المجتمع على السكن. |
Evidentemente, el acceso de las mujeres a la vivienda y a los servicios sanitarios y el nivel de su participación social inciden en su situación. | UN | وتتوقف هذه الحالة بالطبع على إمكانية حصول النساء على السكن والخدمات الصحية وعلى مستوى مشاركتهن الاجتماعية. |
Éstos se destinan a los compradores como una manera de facilitar su acceso a la vivienda. | UN | وتُمنح تلك الإعانات للمشترين كوسيلة لتيسير حصولهم على السكن. |
La mayoría de las denuncias basadas en la condición social estaban relacionadas con el acceso a la vivienda. | UN | ومعظم الشكاوى المتعلقة بالوضع الاجتماعي كانت في مجال الحصول على السكن. |
El programa abarca todo el territorio nacional y permitirá, principalmente, el acceso a la vivienda de los asalariados de bajos ingresos. | UN | ويغطي البرنامج مجموع التراب الوطني، وسيمكِّن المأجورين ذوي الدخل المحدود بشكل رئيسي من الحصول على السكن. |
El Estado parte debería velar por que su reglamentación del acceso a la vivienda no discrimine a las familias de bajos ingresos y respete el derecho a elegir el lugar de residencia. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على ألا ينطوي تنظيمها لمسألة الحصول على السكن على تمييز ضد الأسر المنخفضة الدخل وأن يراعي حق الشخص في اختيار محل إقامته. |
Los múltiples niveles de discriminación y exclusión que padecen los migrantes dificultan su acceso a una vivienda adecuada. | UN | وتؤثر المستويات المتعددة من التمييز والاستبعاد التي يواجهها المهاجرون في إمكانية حصولهم على السكن اللائق. |
Eso ha afectado profundamente su capacidad para acceder a una vivienda adecuada y conservarla. | UN | وذلك ما أضر ضررا كبيرا بقدرتها على الحصول على السكن الملائم والحفاظ عليه. |
En la misma resolución, la Comisión le pidió que estudiara concretamente las repercusiones de los desastres naturales en el derecho de la mujer a una vivienda adecuada. | UN | وفي القرار نفسه، طلبت اللجنة إليه أن ينظر على وجه التحديد في أثر الكوارث الطبيعية على السكن اللائق للمرأة. |
Estas prácticas tienen un efecto deletéreo inmediato en el derecho de los migrantes a una vivienda adecuada. | UN | وهذه الممارسات لها أثر ضار مباشر على حق المهاجرين في الحصول على السكن اللائق. |
En el mercado privado de la vivienda, la discriminación suele impedir el acceso de los migrantes a una vivienda adecuada. | UN | وفي السوق الخاصة للمساكن، غالباً ما يمنع التمييز المهاجرين من الحصول على السكن اللائق. |
Si los migrantes no se inscribían, se les negaba el derecho a la tierra, el acceso a viviendas decentes y la atención médica. | UN | وبدون التسجيل، يبقى هؤلاء المهاجرون محرومون من امتلاك الأرض وفي الحصول على السكن اللائق والرعاية الطبية. |
Los solicitantes tenían derecho a vivienda, alimentación gratuita y dinero de bolsillo, y gozaban de asistencia médica gratuita. | UN | ويحق لملتمسي اللجوء الحصول على السكن والوجبات المجانية ومصروف الجيب، وتقدم لهم الرعاية الأولية الأساسية مجاناً. |
Efectos del cambio climático en la vivienda en los asentamientos urbanos | UN | ألف - تأثير تغيُّر المناخ على السكن في المستوطنات الحضرية |
Se acompañan las cifras respectivas de incidencia del gasto en vivienda en la estructura de gasto del Gobierno central, y como porcentaje del producto interno bruto de cada año. | UN | كما يبين الجدول الإنفاق على السكن موزعاً بحسب الحكومة المركزية، وكنسبة من إجمالي الناتج المحلي الإجمالي. |
444. En la primera mitad del decenio de 1990, una oleada de inmigrantes de la ex Unión Soviética se tradujo en un aumento de población de aproximadamente el 12% y una cuadruplicación de la demanda anual de viviendas. | UN | ٤٤٤- وفي النصف اﻷول من التسعينات، أسفرت طفرة مهاجرين من الاتحاد السوفياتي سابقا عن زيادة في السكان بنسبة ٢١ في المائة تقريبا وعن زيادة قدرها أربعة أضعاف في الطلب على السكن سنويا. |
La asistencia para la vivienda es decisiva para la política de Israel de alentar la inmigración. | UN | إن المساعدة على السكن حاسمة بالنسبة إلى السياسة الاسرائيلية الرامية إلى تشجيع الهجرة. |
Las jóvenes que se encuentran en instituciones públicas ya no reciben asistencia cuando cumplen los 18 años y no se toman disposiciones para que regresen a sus familias o dispongan de una vivienda adecuada. | UN | وتتوقف رعاية الفتيات في المؤسسات العامة عند بلوغ سن ال18 دون أية خطط لعودتهن لأسرهن أو لحصولهن على السكن اللائق. |
Además, estas políticas muchas veces han producido resultados problemáticos, semejantes a los que afectaron a las viviendas sociales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أدت هذه السياسات في كثير من الأحيان إلى نتائج إشكالية، مماثلة لتلك التي تؤثر على السكن الاجتماعي. |
v) El número de personas cuyos gastos de vivienda son superiores a cualquier límite de disponibilidad estipulado por el Gobierno sobre la base de la capacidad de pagar o en cuanto proporción de los ingresos. | UN | `5` عدد الأشخاص الذين يتجاوز ما ينفقونه على السكن أية حدود، للقدرة وضعتها الحكومة استناداً إلى القدرة على الدفع أو كنسبة من الدخل؛ |
En la decisión del tribunal o en la disposición del fiscal deberá indicarse la vivienda que se concede al desahuciado. | UN | ويجب النص في قرار المحكمة أو النائب العام على السكن الذي يعرض على الشخص الذي يتعرض للإخراج. |
65. The Special Rapporteur encourages the Government to take affirmative action measures for women with regard to access to housing. | UN | 65- تحث المقررة الخاصة الحكومة على أن تتخذ تدابير التمييز الإيجابي إزاء المرأة فيما يتعلق بالحصول على السكن. |
Ayuda a los miembros del personal a obtener alojamiento para su residencia y en general en cuestiones vinculadas a su bienestar; | UN | مساعدة الموظفين في الحصول على السكن وفي المسائل ذات الطابع العام المتصلة بالموظفين والتي تؤثر على رفاههم؛ |