Si bien el número de esas personas desplazadas era relativamente pequeño, las posibles consecuencias para la paz y la estabilidad en la región eran bastante graves. | UN | ورغم أن عدد هؤلاء المشردين كان صغيرا نسبيا، فإن آثاره المحتملة على السلام والاستقرار في المنطقة كانت خطيرة إلى حد بعيد. |
Las medidas basadas en principios que tome el Consejo de Seguridad tendrán una enorme importancia para la paz y la estabilidad en nuestra subregión. | UN | وما سيقوم به مجلس الأمن استنادا إلى المبادئ سيكون له تأثير ضخم على السلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية. |
Eso sería correr hacia el desastre y tendría consecuencias inmensas para la paz y la estabilidad en nuestra zona. | UN | وهذه وصفة ستجر علينا الدمار وتعود بعواقب وخيمة على السلام والاستقرار في منطقتنا. |
Turquía mantiene estrechos vínculos con los países de la región y otorga suma importancia a la preservación de la paz y la estabilidad en la región. | UN | وتركيــا ترتبط بأواصر وشيجة مع بلدان المنطقة وتولي أهميــة قصــوى للحفــاظ على السلام والاستقرار اﻹقليميين. |
La solución pacífica de esas cuestiones será indispensable para el mantenimiento de la paz y la estabilidad en Asia nororiental. | UN | وحسم هذه المسائل سلميا أمر لا غنى عنه للمحافظة على السلام والاستقرار في شمال شرقي آسيا. |
Necesitamos velar por la permanencia de nuestros intereses, y estos se basan en la paz y la estabilidad. | UN | وعلينا أن ننظر إلى دوام مصالحنا وأن تقوم هذه المصالح على السلام والاستقرار. |
La inseguridad, la discordia entre las facciones y la producción de estupefacientes siguen teniendo consecuencias para la paz y la estabilidad del Afganistán. | UN | ولا يزال انعدام الأمن والانقسام الطائفي وإنتاج المخدرات يؤثر سلباً على السلام والاستقرار في أفغانستان. |
La amenaza nuclear israelí y su capacidad en materia de misiles son una auténtica amenaza para la paz y la estabilidad en la región y en todo el mundo. | UN | ويشكل التهديد الإسرائيلي وما لدى إسرائيل من قذائف خطرا حقيقيا على السلام والاستقرار في المنطقة والعالم. |
Esta situación podría precipitar otra oleada de hostilidades con consecuencias funestas para la paz y la estabilidad de la región. | UN | ومن شأنهما أيضا التسبب في جولة أخرى من الأعمال القتالية التي لها عواقب وخيمة على السلام والاستقرار في المنطقة. |
Tales actos son incongruentes con el derecho internacional y constituyen un peligro claro y actual para la paz y la estabilidad y un impedimento para el proceso de paz. | UN | لا تتفق تلك الأعمال مع القانون الدولي وهي بالتالي خطر واضح وماثل على السلام والاستقرار وعقبة على طريق عملية السلام. |
La posibilidad de que los terroristas disfruten de una sombrilla nuclear iraní, o de que reciban realmente esas armas del régimen iraní, es alarmante y presenta una inminente amenaza para la paz y la estabilidad regionales e internacionales. | UN | إن احتمال أن يحظي الإرهابيون بمظلة نووية إيرانية، أو أن يحصلوا في الواقع على هذه الأسلحة من النظام الإيراني، أمر يثير الفزع ويشكل خطرا داهما على المنطقة وكذلك على السلام والاستقرار العالميين. |
Si no pueden conseguir empleo ni ingresos, los jóvenes de Burundi podrían ser reclutados de nuevo por milicias, lo cual entraña riesgos evidentes para la paz y la estabilidad. | UN | لأنه إذا لم يحصل الشباب في بوروندي على فرص عمل ودخل، سيظلون عرضة للتجنيد مجددا في ميليشيات الشباب، ويشكل هذا خطرا واضحا على السلام والاستقرار. |
Este crimen atroz ha demostrado que Assad es una amenaza grave, no solo para su pueblo, sino también para la paz y la estabilidad en el Oriente Medio. | UN | إنها لجريمة شنيعة أثبتت أن الأسد يشكل تهديدا خطيرا ليس على شعبه فحسب، بل وأيضا على السلام والاستقرار في الشرق الأوسط. |
La continuación del embargo bien puede provocar una seria crisis no sólo para Cuba sino también más allá, con sus repercusiones para la paz y la estabilidad regionales. | UN | كما أن الاستمرار في هذا الحصار يمكن أن يثير أزمة خطيرة لا في كوبا وحـــدها بل فيما يتجاوزها، وهذا ستكون له مضاعفات على السلام والاستقرار اﻹقليمييـــن. |
La participación plena de las Naciones Unidas en Kosovo es de importancia decisiva para el mantenimiento de la paz y la estabilidad en la región del sudeste de Europa. | UN | إن التزام الأمم المتحدة بالعمل في كوسوفو يكتسي أهمية بالغة في الحفاظ على السلام والاستقرار في جنوب شرقي أوروبا. |
El principio de irreversibilidad del desarme es también un elemento importante en el mantenimiento de la paz y la estabilidad a nivel internacional. | UN | وقال إن مبدأ ألا رجعة في نزع السلاح يعتبر عنصراً هاماً في الحفاظ على السلام والاستقرار الدوليين أيضاً. |
Las cuestiones de los derechos humanos constituyen un importante componente para el mantenimiento de la paz y la estabilidad en cualquier país. | UN | تشكل مسائل حقوق الإنسان عنصرا هاما في الحفاظ على السلام والاستقرار في أي بلد. |
Aunque el referéndum tendrá ciertas repercusiones en la paz y la estabilidad de la región, la oradora no juzga que la inestabilidad actual deba atribuirse a la cuestión del Sáhara Occidental. | UN | وسيكون للاستفتاء بعض اﻷثر على السلام والاستقرار في المنطقة؛ وهي لا تعتقد بأن عدم الاستقرار الحالي عائد الى مسألة الصحراء الغربية. |
El Comité destacó con preocupación el hecho de que otros países del África central también fueran víctimas de acusaciones falsas e infundadas e insistió en la necesidad de denunciar enérgicamente tales actuaciones, habida cuenta de sus repercusiones en la paz y la estabilidad de la subregión. | UN | ولاحظت مع القلق أن بلدانا أخرى من وسط أفريقيا وقعت هي أيضا ضحية لتلك الاتهامات الكاذبة والتي لا أساس لها، وشددت على ضرورة التنديد القوي بمثل هذه التصرفات، نظرا لما يكون لها من أثر على السلام والاستقرار في المنطقة الفرعية. |
Esa declaración pone de relieve el continuo interés de la comunidad internacional en una solución para el problema de Chipre, que surtiría un efecto positivo en la paz y la estabilidad de toda la región. | UN | ويؤكد بيان هذه البلدان الاهتمام المستمر الذي يبديه المجتمع الدولي بإيجاد حل لمشكلة قبرص، من شأنه أن يؤثر تأثيرا إيجابيا على السلام والاستقرار في المنطقة بأسرها. |