Tras examinar las propuestas presentadas por el Comité de Reglas, los magistrados aprobaron varias enmiendas de las Reglas de Procedimiento y Prueba, entre ellas, las reglas 62 ter, 68 bis y 126 bis. | UN | بعد استعراض اقتراحات لجنة القواعد، أقر القضاة العديد من التعديلات على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، بما في ذلك القواعد 62 مكررا ثانيا، و 68 مكررا، و 126 مكررا. |
Enmiendas de las Reglas de Procedimiento y Prueba | UN | 1 - إدخال التعديلات على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات |
Esta recomendación tiene consecuencias jurídicas y exigirá necesariamente una modificación de las Reglas de Procedimiento y prueba y de la Directiva sobre el nombramiento de los abogados defensores. | UN | وسوف تترتب على هذه التوصية آثار قانونية وتتطلب بالضرورة إدخال تعديل على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات والتوجيه الإجرائي المتعلق بتكليف محامي الدفاع. |
En particular, los magistrados del Tribunal han introducido varias modificaciones en las Reglas de Procedimiento y Prueba a fin de agilizar los juicios. | UN | فقد اعتمد قضاة المحكمة بوجه خاص عدة تغييرات أدخلت على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات بغية تسريع وتيرة المحاكمات. |
La disponibilidad de interpretación simultánea y las reformas introducidas en las Reglas de Procedimiento y Pruebas con miras a facilitar las actuaciones son algunas de las mejoras que aplaudimos, y que realmente contribuirán a evitar la prolongación innecesaria de los juicios. | UN | وتوفير الترجمة الفورية والتغييرات التي أدخلت على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات لتيسير إجراءات الدعاوى، من التحسينات التي نرحب بها والتي ستسهم فعلاً في تجنب إطالة المحاكمات على نحو غير ضروري. |
1. Enmiendas a las reglas de procedimiento y de prueba | UN | إدخال تعديلات على القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات |
El aumento en la eficacia del Tribunal se debió en gran medida a la aplicación de varias enmiendas de las Reglas de Procedimiento y prueba. | UN | وكانت هذه الزيادة في كفاءة المحكمة تعود إلى حد كبير إلى تنفيذ عدد من التعديلات التي أدخلت على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
Enmiendas de las Reglas de Procedimiento y de pruebas | UN | ألف - إدخال تعديلات على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات |
El Comité del Reglamento presenta o examina proyectos de enmienda de las Reglas de Procedimiento y Prueba. | UN | 11 - تضطلع لجنة القواعد بعرض أو مناقشة مقترحات التعديلات على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
El Comité del Reglamento presenta o examina proyectos de enmienda de las Reglas de Procedimiento y Prueba. | UN | 14 - تقوم لجنة القواعد بعرض أو مناقشة مقترحات التعديلات على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
El Comité del Reglamento presenta o examina proyectos de enmienda de las Reglas de Procedimiento y Prueba. | UN | 13 - تقوم لجنة القواعد بعرض أو مناقشة مقترحات التعديلات على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
El Comité del Reglamento presenta o examina proyectos de enmienda de las Reglas de Procedimiento y Prueba. | UN | 14 - تقوم لجنة القواعد بعرض أو مناقشة مقترحات التعديلات على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
El Comité del Reglamento presenta o examina proyectos de enmienda de las Reglas de Procedimiento y Prueba. | UN | ١٣ - تقدِّم لجنة القواعد أو تناقش مقترحات لإدخال تعديلات على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
De resultas de acontecimientos recientes, incluidas las enmiendas de las Reglas de Procedimiento y prueba, aprobadas en la sesión plenaria celebrada en Arusha en junio de 2000, los documentos de apelaciones se pueden ahora presentar en La Haya y también en Arusha. | UN | 171 - ونتيجة للتطورات الأخيرة التي شملت إدخال تعديلات على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات والتي اعتمدت في الجلسة العامة المعقودة في أروشا في حزيران/يونيه 2000، يمكن الآن إيداع وثائق الطعون في لاهاي بالإضافة إلى أروشا. |
En la sesión plenaria de diciembre de 2002, los magistrados examinaron las cuestiones siguientes: la estrategia de finalización de las actividades; el presupuesto y las contribuciones voluntarias; y las modificaciones de las Reglas de Procedimiento y Prueba. | UN | 27 - وفي الجلسة العامة المعقودة في كانون الأول/ديسمبر 2002، نظر القضاة في المسائل التالية: استراتيجية إنجاز ولاية المحكمة؛ الميزانية والتبرعات؛ التعديلات على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
En la sesión plenaria de julio de 2003, los magistrados aprobaron varias modificaciones de las Reglas de Procedimiento y Prueba y escucharon una exposición del Presidente de la Asociación de Abogados Defensores en relación con el sistema de pago de los honorarios de los abogados defensores. | UN | 29 - وفي الجلسة العامة المعقودة في تموز/يوليه 2003، اعتمد القضاة عدة تعديلات على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، واستمعوا إلى عرض قدمه رئيس رابطة محامي الدفاع بشأن نظام دفع أتعاب محامي الدفاع. |
Durante el período que se examina, los magistrados del Tribunal celebraron tres sesiones plenarias para examinar diversas cuestiones, incluidas varias propuestas de enmienda de las Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal. | UN | 10 - اجتمع قضاة المحكمة في ثلاث جلسات عامة خلال الفترة التي يشملها التقرير، وناقشوا خلالها مسائل متنوعة، من بينها عدة تعديلات مقترحة على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات لدى المحكمة. |
En la octava sesión plenaria del Tribunal, celebrada los días 26 y 27 de junio de 2000, se introdujeron enmiendas en las Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal. | UN | وفي الدورة العامة الثامنة للمحكمة، المعقودة يومي 26 و 27 حزيران/يونيه 2000، أدخلت تعديلات على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة. |
Se fundamentó específicamente en las Reglas de Procedimiento y prueba, así como en otras mejores prácticas reconocidas y aplicadas por el Tribunal. La ley permite que el Tribunal supervise los juicios y reconoce la primacía y el derecho del Tribunal a volver a hacerse cargo del caso transferido. | UN | وقد صيغ بالتحديد بناء على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالمحكمة، إضافة إلى أفضل الممارسات الأخرى التي تعترف بها المحكمة وتطبقها ويسمح القانون للمحكمة برصد المحاكمات ويحتفظ للمحكمة الجنائية بالأسبقية على المحاكم الوطنية ويعترف بحقها في استعادة القضية المنقولة. |
Este proceso debería dar lugar a mejoras, mediante la adopción de medidas prácticas sobre la aplicación, aunque podría también originar cambios en las Reglas de Procedimiento y Prueba o incluso quizás, en una etapa ulterior, en el Estatuto de Roma. | UN | ويُفترض أن يُفضي ذلك إلى تحقيق تحسينات من خلال تدابير عملية متعلقة بالتنفيذ، لكنه يمكن أن يؤدي أيضا إلى إدخال تعديلات على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات أو أن يسفر، في مرحلة لاحقة على الأرجح، عن إدخال تعديلات على نظام روما الأساسي. |
Posteriormente, entre otras cosas, el Comité de Reglas recomendó enmiendas a las reglas de procedimiento y de prueba que permitirían una regulación mucho más amplia de la etapa previa al proceso, incluso el nombramiento de un juez de instrucción. | UN | وأوصت لجنة اللائحة، في وقت لاحق، بجملة أمور منها إجراء تعديلات على القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات من شأنها التمكين من زيادة التنظيم لمرحلة اﻹجراءات السابقة للمحاكمة، بما فيها تعيين قاض لمرحلة التمهيد للمحاكمة. |