"على الكراهية العرقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • al odio racial
        
    • al odio étnico
        
    • el odio racial
        
    • el odio étnico
        
    • de odio étnico
        
    • de odio racial
        
    Prohíbe igualmente la incitación al odio racial y la negación del holocausto judío, así como la exhibición de insignias nazis. UN وهو يحظر أيضا الحض على الكراهية العرقية وإنكار مذابح اليهود وحمل الشارات النازية.
    En 1993, se pronunciaron 18 condenas y 4 sentencias absolutorias en virtud de la legislación contra la incitación al odio racial. UN وفي عام ٣٩٩١، صدر ٨١ حكما بالادانة، و٤ أحكام بالبراءة بموجب قانون حظر الحض على الكراهية العرقية.
    Asimismo, es preciso tener en cuenta que redes de alcance planetario, como la Internet, son utilizadas con fines de incitación al odio racial. UN وأردفت قائلة إن شبكات عالمية كشبكة اﻹنترنت تستخدم ﻷغراض التحريض على الكراهية العرقية.
    Esto podría interpretarse como una incitación abierta al odio étnico entre el pueblo del Afganistán. UN ويمكن أن يفسر ذلك على أنه تحريض سافر على الكراهية العرقية بين أبناء شعب أفغانستــان.
    Las acusaciones tienden a confundir cualquier crítica política como un llamado al odio étnico y al genocidio. UN وكانت معظم الاتهامات الموجهة إليهم تخلط بين النقد السياسي بشتى أساليبه وبين الحض على الكراهية العرقية واﻹبادة الجماعية.
    Esa medida se mantuvo durante un plazo mayor respecto de varias personalidades de la oposición, como Kem Sokha, contra el cual se formularon cargo por incitación al odio racial. UN وظل الحظر سارياً لمدة أطول على عدة شخصيات من المعارضة، مثل كام سوخا الذي وجهت إليه تهمة التحريض على الكراهية العرقية.
    Además, el Parlamento húngaro aún no ha adoptado una ley que condene la negación del holocausto y la incitación al odio racial.. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن البرلمان الهنغاري لم يسن بعد مرسوماً يدين إنكار المهلكة والتحريض على الكراهية العرقية.
    Los incidentes de incitación al odio racial por elementos de la extrema derecha eran otro hecho preocupante. UN ومن التطورات المقلقة أيضاً حوادث الحض على الكراهية العرقية التي يغذيها متطرفو اليمين.
    El artículo 160 prohíbe la promoción de las divisiones raciales o étnicas, y en la Ley sobre Hostilidad Racial se tipifica como delito la incitación al odio racial. UN وتحظر المادة 160 إشاعة التفرقة العنصرية أو الإثنية، ويجرِّم قانون العداء العنصري التحريض على الكراهية العرقية.
    El proyecto de ley prevé una pena máxima de dos años de prisión por amenazar con causar daño a una persona, y una pena máxima de un año por amenazar con dañar bienes e incitar al odio racial. UN وينص مشروع القانون على عقوبة بالسجن مدتها عامان كحد أقصى للتهديد بإيذاء شخص ما، بينما تكون العقوبة على التهديد بإلحاق اﻷضرار بالممتلكات والحض على الكراهية العرقية هي عام واحد كحد أقصى.
    También hay leyes que se ocupan de la conducta encaminada a promover el odio racial y la conducta encaminada a incitar a otros al odio racial. UN كما أن هناك تشريعا للتصدي للسلوك الذي يكون الهدف منه إثارة الكراهية العرقية أو يرجح أن يؤدي إليها، وللسلوك الذي ينطوي على تحريض اﻵخرين على الكراهية العرقية.
    93. El Comité también toma nota de que el Gobierno sistemáticamente ha suprimido declaraciones orales y publicaciones que podrían incitar al odio racial. UN 93- وتلاحظ اللجنة أيضا أن الحكومة قد اتخذت بانتظام إجراءات لمنع الخطب والمنشورات التي يحتمل أن تحض على الكراهية العرقية.
    93. El Comité también toma nota de que el Gobierno sistemáticamente ha suprimido declaraciones orales y publicaciones que podrían incitar al odio racial. UN 93- وتلاحظ اللجنة أيضا أن الحكومة قد اتخذت بانتظام إجراءات لمنع الخطب والمنشورات التي يحتمل أن تحض على الكراهية العرقية.
    Es particularmente inquietante la utilización de los medios electrónicos e impresos y de las nuevas tecnologías de la comunicación como la Internet para incitar al odio racial. UN واستخدام التكنولوجيات الالكترونية ووسائط الإعلام المطبوعة والتكنولوجيات الجديدة للاتصالات مثل الإنترنت للحض على الكراهية العرقية مثير للإنزعاج بوجه خاص.
    - Luchar contra todas las formas de expresión que inciten al odio racial, y adoptar medidas contra la difusión de materiales de ese tipo en los medios de comunicación, en general, y en Internet, en particular. UN :: لمكافحة جميع أشكال التعبير التي تحرض على الكراهية العرقية وللعمل على وقف نشر مثل هذه المعلومات في وسائط الإعلام بوجه عام وفي شبكة الإنترنت بوجه خاص؛
    22. El Relator Especial señaló que el derecho internacional es claro acerca de la necesidad de prohibir las organizaciones que incitan al odio racial. UN 22- ولاحظ المقرر الخاص أن القانون الدولي واضح بخصوص الحاجة إلى حظر المنظمات التي تحرض على الكراهية العرقية.
    Libre sí, liberticida no. Los insultos y la incitación al odio étnico no eran derechos humanos. UN وللصحافة أن تمارس الحرية دون وأد الحريات. فالقذف والتحريض على الكراهية العرقية ليسا من حقوق الإنسان.
    Reiterando su profunda preocupación por la reanudación de las transmisiones radiofónicas que incitan al odio étnico y la violencia, y reconociendo la necesidad de que se ponga fin a esas transmisiones, UN وإذ يعرب من جديد عن قلقه العميق إزاء استئناف النشرات اﻹذاعية التي تحرض على الكراهية العرقية والعنف، وإذ يقر بضرورة وقف إذاعة هذه النشرات،
    Reiterando su profunda preocupación por la reanudación de las transmisiones radiofónicas que incitan al odio étnico y la violencia, y reconociendo la necesidad de que se ponga fin a esas transmisiones, UN وإذ يعرب من جديد عن قلقه العميق إزاء استئناف النشرات اﻹذاعية التي تحرض على الكراهية العرقية والعنف، وإذ يقر بضرورة وقف إذاعة هذه النشرات،
    Esa campaña deberá estar orientada asimismo a los medios de comunicación, que suelen ser los responsables de provocar el odio racial y la intolerancia religiosa. UN وقال إن هذه الحملة يجب أن تستهدف أيضا وسائل الإعلام، المسؤولة غالبا على التحريض على الكراهية العرقية والتعصب الديني.
    Es preciso erradicar el odio étnico en todas sus formas para que los valores morales y las normas jurídicas no sucumban a la barbarie. UN وينبغي القضاء على الكراهية العرقية بجميع أشكالها حتى لا تسقط القيم اﻷخلاقية واﻷعراف القانونية في الحضيض.
    Por ello urge que esta Comisión condene a Etiopía por la campaña de odio étnico que precede a su agresión y a las violaciones sistemáticas de los derechos humanos. UN وختم قائلا إنه يدعو اللجنة، لهذه اﻷسباب، إلى أن تدين إثيوبيا لما صدر عنها قبل العدوان من تحريض على الكراهية العرقية والانتهاك المنتظم لحقوق اﻹنسان.
    109. El Consejo Nacional de Comunicaciones debería encargarse de velar por que, sin perjuicio de la protección de la indispensable libertad de opinión y expresión, la ley castigue como delito la difusión de ideas de odio racial o étnico o la incitación a actos de violencia. UN ٩٠١- وينبغي أن يكون المجلس الوطني للاتصالات مسؤولا عن ضمان أن يشكل نشر اﻷفكار التي تنطوي على الكراهية العرقية أو اﻹثنية أو التحريض على أعمال العنف جرائم يعاقب عليها القانون، وفي الوقت نفسه عن ضمان حماية حرية الرأي والتعبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more