"على المحك" - Translation from Arabic to Spanish

    • en juego
        
    • en riesgo
        
    • a prueba
        
    • en peligro
        
    • en la línea
        
    • al límite
        
    • está en
        
    • juego la
        
    Honduras siente que la credibilidad misma de un país se pone en juego al cumplir o no las obligaciones emanadas de una sentencia internacional. UN وتشعر هندوراس بأن مصداقية بلد ما تكون على المحك عندما يتقيد أو لا يتقيد بالموجبات التي تنشأ عن الحكم الدولي.
    En esos países, muchos de los cuales quedan en África, está en juego la cuestión fundamental de la equidad mundial. UN وفي هذه البلدان التي يقع العديد منها في أفريقيا، ثمة مسألة أساسية تتعلق بالإنصاف العالمي على المحك.
    La credibilidad de ese organismo de las Naciones Unidas está en juego, de manera que actuemos para restablecerla antes de que sea demasiado tarde. UN إن مصداقية هذا الكيان الأممي على المحك. فلنتحرك في اتجاه يعيد إلى هذا الكيان مصداقيته أمام شعوبنا قبل فوات الأوان.
    Por favor, sólo es una llamada telefónica. No es que ponga mi vida en riesgo. Open Subtitles لا عليك، إنها مجرد محادثة هاتفية لست أنا من يضع حياته على المحك
    La situación en Liberia puso a prueba la capacidad de la comunidad internacional de responder activamente a esta catástrofe humanitaria. UN وقد وضعت الحالة في ليبريا قدرة المجتمع الدولي على المحك وأجهدتها للتصدي على نحو استباقي للمأساة الإنسانية.
    Y lamento decir esto pero no podemos poner la vida de Izna en peligro por cien millones de dólares. Open Subtitles و أنا آسف لقولي هذا لا يمكننا وضع حياة إزنا على المحك لأجل 100 مليون روبية
    Está en juego la vida de un hombre. No un titular, niuna carrera. Open Subtitles لدينا حياة رجل على المحك هنا ليست مجرد سمعة وعناوين إخبارية
    Alec, no es solo tu credibilidad la que está en juego aquí. Open Subtitles آليك , إنها ليست فقط , مصداقيتك على المحك هنا
    Pero creedme, no me estoy burlando cuando digo que vuestra vida está en juego. Open Subtitles و لكن صدقني, لم أكن أهزأ عندما قلت, حياتك على المحك الآن
    Oye, mira, siento mucho lo que pasó, pero hay muchas otras vidas en juego. Open Subtitles أسمع، أنا آسف عما حدث لكن هنالك الكثير من الأرواح على المحك
    ¿Miles de millones de dólares en juego por un tipo de mantenimiento? Open Subtitles ملايين الدولارات توضع على المحك إزاء رجل صيانة واحد ؟
    Pero hay mucho en juego para permitir, que sus pensamientos salgan de esta instalación. Open Subtitles ولكنّ هناك الكثير على المحك للسماح بأفكّارك الغير لائقة لمغادرة هذه الدائرة.
    Son más un culto, y la continuidad del tiempo es su tablero de ajedrez, y gente como nosotros son un pasivo porque entendemos lo que está en juego. Open Subtitles إنهم أكثر من طائفة دينية ، و زمن التواصل هو لوحة الشطرنج الخاصة بهم واناس مثلنا هم المسؤولون لأننا نفهم ما هو على المحك
    El tema en juego es si la Casa Blanca estuvo involucrada de algún modo. Open Subtitles القضية التي على المحك هي إذا ما كان البيت الأبيض قد تورط.
    Tienes que hacer algo. Si está siempre deprimida, su salud estará en juego. Open Subtitles يجب ان تفعل شيئاً اذا ظلت مكتئبة فستكون صحتها على المحك
    Y no podemos poner en riesgo eso, no con tanto en juego. Open Subtitles و لا يمكننا المخاطرة بذلك ليس بهذا الكم على المحك
    Porque mis compañeros Warblers y yo entendemos lo que está en juego. Open Subtitles لأن انا و زملائي الوالبرز نعرف ما هو على المحك
    Estoy al tanto de que hay vidas en riesgo y es por eso que mis tropas se quedarán aquí. Open Subtitles انا على دراية بأن حياة اناس على المحك وهذا هو بالتحديد السبب وراء بقاء قواتي هنا
    Además, la continuación del control, la opresión y la arbitrariedad pone a prueba la credibilidad de cualquier diálogo. UN أكثر من ذلك، فإن استمرار السيطرة والقهر والتعسف يؤدي إلى وضع صدقية الحوار على المحك.
    Nos aproximamos a otra coyuntura en la que ésta será puesta a prueba. UN وبتنا نقترب من لحظة أخرى ستوضع فيها تلك الدبلوماسية على المحك.
    Sin embargo, usted pone su vida en peligro para salvar la mía. Open Subtitles لكن مع ذلك, تضع حياتك على المحك كي تنقذ حياتي
    Es tiempo de análisis. Los empleos están en la línea. Open Subtitles إنه وقت المراجعة، و الوظائف لدينا على المحك
    Eres como un lobo solitario hasta que llegas al límite, entonces esperas a que vaya a rescatarte. Open Subtitles تحب لعبة الذئب الوحيد حتى تصبح مؤخرتك على المحك عندها تتوقع مني إنقاذك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more