"على المدى المتوسط" - Translation from Arabic to Spanish

    • a mediano plazo
        
    • a medio plazo
        
    • de mediano plazo
        
    • a plazo medio
        
    • en el mediano
        
    • a mediano y
        
    • a corto plazo
        
    • a plazo mediano
        
    • mediano plazo para
        
    • mediano plazo en
        
    • para el mediano plazo
        
    En consecuencia, la fuerza de trabajo de Africa seguirá aumentando considerablemente a mediano plazo. UN وهكذا ستسخر القوى العاملة في أفريقيا في الزيادة كثيراً على المدى المتوسط.
    Y, por último, traza un rumbo para reequilibrar las finanzas del sector público de las Bermudas a mediano plazo. UN وأخيرا، ترسم الميزانية المسار الواجب اتباعه لإعادة التوازن إلى القطاع المالي في الإقليم على المدى المتوسط.
    Cuadro 2 Principales supuestos de los marcos hipotéticos alternativos a mediano plazo Variable UN الجدول ٢: افتراضات رئيسية في سيناريوهات بديلة على المدى المتوسط
    Fue creada en 1994 para ofrecer al sector privado una alternativa de financiación de equipo a medio plazo. UN أُنشئت المؤسسة عام 1994 بهدف تقديم تمويل بديل للمعدات على المدى المتوسط للقطاع الخاص.
    Como es lógico, el logro de este objetivo depende del nivel de las entradas de capital que puedan sostenerse a mediano plazo. UN ويتوقف تحقيق هذا الهدف بالطبع على مستوى تدفقات رؤوس اﻷموال التي يمكن أن تستمر على المدى المتوسط.
    PLANIFICACIÓN Y COORDINACIÓN a mediano plazo EN MATERIA DE ENERGÍA UN التخطيط والتنسيق على المدى المتوسط في مجال الطاقة
    PLANIFICACIÓN Y COORDINACIÓN a mediano plazo EN MATERIA DE ENERGÍA UN التخطيط والتنسيق على المدى المتوسط في مجال الطاقة
    Por lo general, una política de esa índole no solamente resulta más eficaz a mediano plazo, sino que, aun cuando no sirva para atraer mucho capital extranjero, igualmente ofrecen incentivos a los inversionistas nacionales. UN ولا تعتبر هذه السياسات أكثر فعالية عموما على المدى المتوسط فحسب ولكنها حتى لو فشلت في جذب كثير من رأس المال اﻷجنبي فإنها توفر رغم ذلك الحوافز للمستثمرين المحليين.
    Adaptación al carácter cambiante de las peticiones y a la creciente necesidad de prestar asistencia a mediano plazo UN الاستجابة للطابــع المتغير للطلبات والحاجة المتنامية إلى مساعدة على المدى المتوسط
    Adaptación al carácter cambiante de las peticiones y a la creciente necesidad de prestar asistencia a mediano plazo UN الاستجابة للطابــع المتغير للطلبات والحاجة المتنامية إلى مساعدة على المدى المتوسط
    Se considera que una producción anual de 5.000 toneladas es un objetivo viable a mediano plazo. UN ويعتبر إنتاج 000 5 طن في السنة هدفا مجديا على المدى المتوسط.
    Las favorables modificaciones de la situación externa, tanto en la región como en otras partes del mundo, probablemente se mantendrán a mediano plazo. UN ومن المرجح أن تستمر على المدى المتوسط التغيرات المواتية في البيئة الخارجية، سواء في داخل المنطقة أو خارجها.
    No obstante, puesto que en las principales economías de la CEI hay industrias obsoletas, el crecimiento a mediano plazo seguirá siendo limitado. UN غير أن بقاء صناعة متخلفة عن الزمن في اقتصادات بلدان الرابطة الرئيسية أمر سيعوّق النمو على المدى المتوسط.
    Para ello, a mediano plazo, hay que movilizar a las autoridades, comprometer recursos y promover la participación popular. UN ويتمثل التحدي على المدى المتوسط في تعبئة القيادة، والالتزام، والمشاركة الشعبية، والموارد.
    Ahora parece probable que la mayor parte de ellas disfruten de un crecimiento sólido a mediano plazo. UN ويبدو أن معظمها تتمتع الآن بنمو سليم على المدى المتوسط الأجل.
    Actualmente, la cuestión fundamental es echar los cimientos que permitan una tasa de crecimiento sostenida y vigorosa a medio plazo. UN وتتمثل القضية الحاسمة الآن في إرساء الأسس لمعدل نمو مطرد وقوي على المدى المتوسط.
    Esperamos que a medio plazo se sigan los esfuerzos para dar una base científica firme a las técnicas de identificación de los diamantes. UN ونتوقع بذل مزيد من الجهود على المدى المتوسط لوضع تقنيات تحديد هوية الماس على أساس علمي سليم.
    El recurso sistemático a medios puestos en común y compartidos reduciría la duplicación, los gastos indirectos y, a medio plazo, incrementaría las capacidades. UN وإن الاستخدام المنهجي للأصول الموحدة والمشتركة يقلل من الازدواجية، والنفقات العامة ويزيد من القدرات على المدى المتوسط.
    Por consiguiente, la capacidad de evaluar la calidad de la ejecución de los programas depende de la calidad de la elaboración del plan de mediano plazo y del presupuesto por programas. UN لذلك فإن القدرة على تقييم نوعية البرامج تتوقف على نوعية التخطيط ووضع الميزانية البرنامجية على المدى المتوسط.
    La segunda conclusión era que, a plazo medio, no parecía que hubiera ningún peligro de que se produjera una escasez de chatarra. UN وأما الاستنتاج الثاني فهو أن خطر حدوث نقص في الخردة يبدو على المدى المتوسط غير وارد.
    La Directora Regional manifestó que la situación en el Congo seguía siendo precaria y que no había garantías de seguridad en el mediano plazo. UN ولاحظت المديرة اﻹقليمية أن الحالة في الكونغو ظلت غير مستقرة، ولا توجد ضمانات أمنية على المدى المتوسط.
    Esa cooperación, a mediano y largo plazo, también beneficiará a los países donantes. UN وستستفيد البلدان المانحة أيضا من هذا التعاون، على المدى المتوسط والبعيد.
    Gobiernos con diferentes objetivos económicos pueden elegir razonablemente diferentes estrategias normativas, por ejemplo, con respecto al grado de apertura para los movimientos de capital a corto plazo en relación con el mediano plazo. UN فالحكومات التي تتوخى أهدافا اقتصادية مختلفة يمكن منطقيا أن تختار استراتيجيات مختلفة في مجال السياسة العامة، مثلا في ضوء درجة الانفتاح على تحركات رأس المال القصيرة اﻷجل على المدى المتوسط.
    Se deberán determinar los déficit de financiamiento a plazo mediano y largo e identificar, a su debido tiempo, las oportunidades de cofinanciación existentes para apoyar la inversión en ciertas esferas prioritarias, incluida, entre otras, la asociación con la secretaría del FMAM aprovechando la interrelación entre los temas de la degradación de tierras y la biodiversidad. UN وستساعد على تحديد فجوات التمويل على المدى المتوسط والطويل، وستحدد في الوقت المناسب فرص التمويل المشترك المتاحة لدعم الاستثمار في المجالات المحددة ذات الأولوية، بما في ذلك الشراكة مع أمانة مرفق البيئة العالمية من خلال الترابط بين موضوعي تدهور الأراضي وحفظ التنوع البيئي، ضمن جملة أمور.
    Eso constituye una prioridad a mediano plazo para el programa de estadísticas sobre ciencia y tecnología del Instituto de Estadística de la UNESCO. UN وهذه هي أولوية برنامج المعهد الإحصائي على المدى المتوسط.
    Desde el punto de vista interno, la mayoría de las economías sigue tratando de superar los inevitables inconvenientes derivados de la aplicación de políticas fiscales y monetarias flexibles a corto plazo en tanto deben mantenerse cimientos macroeconómicos sólidos para el mediano plazo. UN أما على المستوى الداخلي، فلا تزال معظم الاقتصادات تعالج المبادلات التجارية التي لا بد منها، باتباع سياسات مالية ونقدية متشددة على المدى القريب نظرا للحاجة إلى الحفاظ على أسس سليمة في مجال الاقتصاد الكلي على المدى المتوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more