El artículo más importante de este capítulo es la igualdad entre hombres y mujeres en el pago de salarios. | UN | وأهم مادة في هذا الفصل، هي المادة التي تنص على المساواة بين الرجل والمرأة في الأجر. |
Como se mencionó en el segundo informe, la Ley del Suelo de 1993 establece la igualdad entre hombres y mujeres en lo que se refiere al derecho al uso de la tierra. | UN | ينص القانون العقاري لعام 1993 على المساواة بين الرجل والمرأة في الإستغلال العقاري كما ذكر ذلك في التقرير الثاني. |
La Constitución establece la igualdad entre hombres y mujeres y otorga protección especial a las mujeres durante el embarazo y en el trabajo y la maternidad. | UN | ينص الدستور على المساواة بين الرجل والمرأة وتوفير حماية خاصة للحامل والعاملة والأم. |
También proclama la igualdad de hombres y mujeres ante la ley y contiene disposiciones concretas sobre los derechos de la mujer. | UN | كما ينص على المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون ويتضمن أحكاما محددة بشأن حقوق المرأة. |
2. Los trabajos de la Dra. Boruta, dedicados al tema de la igualdad de hombres y mujeres en el empleo, revisten un carácter jurídico y comparativo. | UN | ٢ - وتتسم أعمال الدكتورة بوروتا التي تركز على المساواة بين الرجل والمرأة في مجال العمل، بطابع قانوني ومقارن. |
Por otra parte, en el Código de la Familia y de la Tutela se consigna la igualdad entre el hombre y la mujer en lo tocante a la propiedad de bienes. | UN | ويؤكد قانون الأسرة والوصاية على المساواة بين الرجل والزوجة في الملكية. |
20. Casi todos los artículos de la Constitución y del proyecto de código de la familia contemplan la igualdad del hombre y la mujer en el matrimonio. | UN | 20 - وأكدت أن جميع مواد الدستور ومشروع قانون الأسرة تنص تقريبا على المساواة بين الرجل والمرأة في عقد الزواج. |
En 1985, la Constitución Política en sus artículos 135 y 136 generaliza los derechos y deberes ciudadanos a todos los guatemaltecos; asimismo incorpora el avance en materia de género, contemplando en el artículo 4o. la igualdad de los hombres y mujeres. | UN | وفي عام 1985، عمم الدستور السياسي، في مادتيه 135 و 136، حقوق وواجبات المواطنة على جميع الغواتيماليين؛ كما أشار إلى التقدم في مسألة الجنسانية، فنص في المادة 4 منه على المساواة بين الرجل والمرأة. |
la igualdad entre hombres y mujeres era un factor determinante de la erradicación de la pobreza y la exclusión social. | UN | وأكدت على المساواة بين الرجل والمرأة كمجال لـه أولوية في استئصال شأفة الفقر والإقصاء الاجتماعي. |
En cuanto a la observación general, dijo que el énfasis debería ponerse en la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | وقال، بشأن التعليق العام، إنه ينبغي التركيز على المساواة بين الرجل والمرأة. |
En el artículo 3 del Pacto se proclama la igualdad entre hombres y mujeres en el goce de todos los derechos civiles y políticos enunciados en el Pacto. | UN | وتنص المادة 3 من العهد على المساواة بين الرجل والمرأة في التمتع بجميع الحقوق المدنية والسياسية المذكورة في العهد. |
La Constitución, las leyes y los reglamentos de la República Azerbaiyana establecen la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | ينص دستور جمهورية أذربيجان وقوانينها وأنظمتها على المساواة بين الرجل والمرأة. |
El proyecto de ley sobre el matrimonio se encuentra actualmente en revisión para adaptarlo a la nueva Constitución, que establece la igualdad entre hombres y mujeres en el matrimonio. | UN | وتجري حالياً مراجعة قانون الزواج لجعله يتفق مع الدستور الجديد الذي ينص على المساواة بين الرجل والمرأة في الزواج. |
En la etapa inicial de formación del personal docente y de los inspectores de educación se ha introducido un módulo específico sobre formación para la igualdad entre hombres y mujeres que se ha puesto a prueba en los institutos universitarios de formación de maestros (IUFM). | UN | والمقصود هو التدريب الأولي للمعلمين ولمفتشي التعليم الوطني الذين أعدت من أجلهم أنموطات للتدريب على المساواة بين الرجل والمرأة وجربت في المعاهد الجامعية لتدريب المعلمين. |
La Ley sobre la Familia está basada en la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | 59 - وأضاف قائلا إن قانون الأسرة يقوم على المساواة بين الرجل والمرأة. |
128. La legislación georgiana contiene disposiciones que establecen la igualdad de hombres y mujeres en lo que respecta al disfrute de todos los derechos civiles y políticos. | UN | ٨٢١- ويتضمن تشريع جورجيا أحكاماً تنص على المساواة بين الرجل والمرأة في التمتع بجميع الحقوق المدنية والسياسية. |
401. El Comité observa que, aunque el artículo 15 de la Constitución garantiza la igualdad de hombres y mujeres, la situación de la mujer en los sectores público y privado continúa empeorando. | UN | 401- وتلاحظ اللجنة أنه على الرغم من أن المادة 15 من الدستور تنص على المساواة بين الرجل والمرأة، ما برحت حالة المرأة تتدهور في القطاعين الخاص والعام. |
401. El Comité observa que, aunque el artículo 15 de la Constitución garantiza la igualdad de hombres y mujeres, la situación de la mujer en los sectores público y privado continúa empeorando. | UN | 401- وتلاحظ اللجنة أنه على الرغم من أن المادة 15 من الدستور تنص على المساواة بين الرجل والمرأة، ما برحت حالة المرأة تتدهور في القطاعين الخاص والعام. |
El mismo bienestar de la familia depende también de la igualdad entre el hombre y la mujer y de una división equitativa del trabajo dentro del hogar. | UN | ورفاه الأسرة نفسها يرتكز على المساواة بين الرجل والمرأة بقدر ما يرتكز على التقسيم العادل للعمل داخل المنـزل. |
388. El Código Civil establece la igualdad entre el hombre y la mujer en lo que respecta a la posesión de tierra como propiedad común de los miembros de la familia agrícola. | UN | 387- وينص القانون المدني على المساواة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بحيازة الأرض كملكية مشتركة لأفراد الأسرة الزراعية. |
El extranjero que desee residir legalmente en Francia debe suscribir un contrato de recepción e integración que menciona expresamente la igualdad del hombre y la mujer, la emancipación de la mujer en el marco de la vida diaria y su participación en la patria potestad. | UN | ويطلب من كل أجنبي يرغب في العيش في فرنسا بالطرق الشرعية أن يوقع عقد استقبال واندماج ينص صراحة على المساواة بين الرجل والمرأة وعلى تحرر المرأة في الحياة اليومية ومشاركتها في السلطة الأبوية. |
La Constitución incluye una disposición en que se define la discriminación, pero no se hace referencia expresa a las cuestiones de género. La Constitución consagra la igualdad de los hombres y las mujeres ante la ley. | UN | وذكرت أن الدستور يشتمل على نص يقدم تعريفا للتمييز وإن لم يشر إلى المسألة الجنسانية على وجه التحديد وكذلك ينص الدستور على المساواة بين الرجل والمرأة. |
La Ley de 2004 sobre la abolición de la potestad marital establece la igualdad entre los cónyuges en régimen de sociedad de gananciales. | UN | 49 - وقانون إلغاء السلطة الزوجية لعام 2004 ينص على المساواة بين الرجل والمرأة المتزوجيْن على أساس الملكية المشتركة. |
En particular, su artículo 3 prevé la igualdad de derechos del hombre y la mujer al goce de los derechos que enuncia. | UN | وتنص المادة 3 من هذا العهد، على وجه الخصوص، على المساواة بين الرجل والمرأة في حق التمتع بالحقوق الواردة في العهد. |