"على المستويات الثنائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • a nivel bilateral
        
    • en los planos bilateral
        
    • en los niveles bilateral
        
    • a escala bilateral
        
    • en el ámbito bilateral
        
    • en los ámbitos bilateral
        
    La cooperación económica constructiva a nivel bilateral, regional y mundial sigue siendo el objetivo firme de Croacia. UN ولا يزال التعاون الاقتصادي البناء على المستويات الثنائية والإقليمية والعالمية هدفا أساسيا بالنسبة لكرواتيا.
    ix) Aumentar la participación en las investigaciones, la evaluación, la supervisión y la exploración con fines cartográficos de los efectos climáticos, a nivel bilateral, regional y mundial, e incluso adoptar medidas y políticas oceanográficas y atmosféricas y elaborar estrategias de respuesta. UN ' ٩ ' زيادة الاشتراك على المستويات الثنائية والاقليمية والعالمية، في بحث وتقييم ومسح اﻵثار المناخية، بما في ذلك اعتماد التدابير والسياسات المتعلقة بالمحيطات والغلاف الجوي، ووضع استراتيجيات الاستجابة.
    Asimismo, se habían concluido muchos acuerdos para fomentar y proteger las inversiones en los planos bilateral, regional e interregional. UN كما تم إبرام العديد من الاتفاقات الرامية إلى ترويج وحماية الاستثمارات على المستويات الثنائية والإقليمية والأقاليمية.
    Era menester establecer una cooperación activa entre los países en desarrollo en los planos bilateral, regional y multilateral. UN وذكر أهمية مضاعفة التعاون بين البلدان النامية على المستويات الثنائية واﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف.
    También el desarrollo substitutivo y la cooperación en los niveles bilateral, regional e internacional fueron factores decisivos al respecto. UN كما أن التنمية البديلة والتعاون على المستويات الثنائية والإقليمية والدولية كانت أيضاً من العوامل الحاسمة في هذا الشأن.
    En el informe se observó que eran necesarios esfuerzos continuos por promover la cooperación efectiva entre los organismos policiales y las autoridades jurídicas a escala bilateral, regional e internacional. UN وأُشير في التقرير إلى ضرورة مواصلة الجهود لتعزيز التعاون الفعال بين أجهزة إنفاذ القانون والسلطات القانونية على المستويات الثنائية والإقليمية والدولية.
    ix) Aumentar la participación en las investigaciones, la evaluación, la supervisión y la exploración con fines cartográficos de los efectos climáticos, a nivel bilateral, regional y mundial, incluidas medidas y políticas oceanográficas y atmosféricas y la elaboración de estrategias de respuesta. UN ' ٩ ' زيادة الاشتراك على المستويات الثنائية والاقليمية والعالمية، في بحث وتقييم ومسح اﻵثار المناخية، بما في ذلك التدابير والسياسات المتعلقة بالمحيطات والغلاف الجوي، ووضع استراتيجيات الاستجابة.
    Se ruega a los Estados Partes que han terminado de destruir sus existencias que compartan sus experiencias a nivel bilateral, regional o multilateral con los Estados Partes cuyos plazos aún no han vencido. UN والدول الأطراف التي استكملت تدمير مخزوناتها، مدعوة إلى تبادل تجاربها على المستويات الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف، مع الدول الأطراف التي لم يحن بعد موعدها المحدد.
    La República de Corea, como firme adalid de las causas del desarme y la no proliferación, ha hecho todo lo que está a su alcance por participar en los esfuerzos en pro de la no proliferación y el desarme, a nivel bilateral, subregional, regional y mundial. UN وجمهورية كوريا، المناصر القوي للقضايا العادلة لنزع السلاح وعدم الانتشار، قد بذلت قصارى جهدها للمشاركة في جهود عدم الانتشار ونزع السلاح على المستويات الثنائية ودون الإقليمية والإقليمية والعالمية.
    Además, deben proseguir los esfuerzos a nivel bilateral, subregional y regional, de manera paralela con un enfoque multilateral. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي للجهود المبذولة على المستويات الثنائية ودون الإقليمية والإقليمية أن تستمر في موازاة النهج المتعدد الأطراف.
    Un diálogo más abierto y una cooperación más cercana a nivel bilateral, regional y mundial pueden garantizar el éxito de esa noble empresa. UN والمزيد من الحوار المفتوح والتعاون الأوثق على المستويات الثنائية والإقليمية والعالمية يمكن أن يضمنا نجاح ذلك المسعى السامي.
    13. En los últimos años han proliferado los acuerdos internacionales de inversión (AII) a nivel bilateral, regional e interregional. UN 13- لقد شهدت السنوات القليلة الماضية تكاثر اتفاقات الاستثمار الدولية على المستويات الثنائية والإقليمية والأقاليمية.
    - La complementariedad de la cooperación en los planos bilateral, regional y multilateral. UN - تكاملية التعاون على المستويات الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف؛
    - La colaboración en los planos bilateral, regional e internacional, incluido el intercambio de información. UN - التعاون على المستويات الثنائية والإقليمية والدولية بما في ذلك تبادل المعلومات.
    Dichos esfuerzos comprendían medidas para establecer y perfeccionar los mecanismos de cooperación en los planos bilateral, regional e internacional de conformidad con las obligaciones dimanantes de los tratados. UN واشتملت هذه الجهود على تدابير لإنشاء ومواصلة تحسين آليات التعاون على المستويات الثنائية والإقليمية والدولية تمشياً مع الالتزامات الواردة في المعاهدات الدولية.
    Algunos están elaborando estrategias " sinérgicas " y creando asociaciones en los planos bilateral y multilateral. UN وتستحدث بعض البلدان استراتيجيات " تآزرية " وتعقد شراكات على المستويات الثنائية والمتعددة الأطراف.
    La Presidenta de la REP7 publicó el Plan de Acción para universalizar y aplicar la Convención sobre la prohibición de minas, fijando los compromisos para promover la Convención en los planos bilateral, regional y multilateral. UN وأصدرت رئيسة الاجتماع السابع خطة عمل لجعل اتفاقية حظر الألغام عالمية وتنفيذها، تحدد التزامات للترويج للاتفاقية على المستويات الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف.
    La Presidenta de la REP7 publicó el Plan de Acción para universalizar y aplicar la Convención sobre la prohibición de minas, en el que se establecían compromisos para promover la Convención en los planos bilateral, regional y multilateral. UN وأصدرت رئيسة الاجتماع السابع خطة عمل لجعل اتفاقية حظر الألغام عالمية وتنفيذها، تحدد التزامات للترويج للاتفاقية على المستويات الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف.
    En la parte III se señalan algunas consecuencias y temas que los gobiernos podrían examinar en la evaluación de las cuestiones relativas a posibles acuerdos sobre la competencia en los niveles bilateral, regional, plurilateral o multilateral. UN ويبرز الجزء ثالثاً بعض الآثار والمسائل التي قد تود الحكومات بحثها لدى تقييم القضايا ذات الصلة بالاتفاقات المحتملة بشأن المنافسة على المستويات الثنائية أو الإقليمية أو التعددية أو المتعددة الأطراف.
    La Sra. Dupuy Lasserre subrayó la necesidad de abstenerse de medidas ilegítimas y de optar por el diálogo y la negociación, así como por un enfoque cooperativo a escala bilateral, regional y multilateral. UN كما شددت على ضرورة الإحجام عن اتخاذ التدابير غير المشروعة واللجوء بالأحرى إلى الحوار والتفاوض، إلى جانب اتباع نهج تعاوني على المستويات الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف.
    La ayuda mutua entre países del Sur puede darse en los ámbitos bilateral, regional y mundial. UN ويمكن للمساعدة المتبادلة فيما بين دول الجنوب أن تكون على المستويات الثنائية والإقليمية والعالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more