"على المستويات الوطني" - Translation from Arabic to Spanish

    • a nivel nacional
        
    • en los planos nacional
        
    • a los niveles nacional
        
    • a escala nacional
        
    • en los ámbitos nacional
        
    • en los niveles nacional
        
    • de ámbito nacional
        
    Por último, el derecho al desarrollo se debe realizar a nivel nacional, regional e internacional. UN وأخيراً، ينبغي أن يُعمل الحق في التنمية على المستويات الوطني والإقليمي والدولي.
    La base de información sobre el uso indbido de drogas y los problemas conexos a nivel nacional, regional y mundial ha mejorado. UN وتحسنت قاعدة المعلومات المتعلقة بتعاطي المخدرات وما يرتبط به من مشكلات على المستويات الوطني والإقليمي والعالمي.
    Lamentó que a nivel nacional, regional e internacional no se prestara atención suficiente a la cuestión del manejo de los desechos. UN وأعرب عن أسفه لعدم إيلاء اهتمام كاف لقضية إدارة النفايات على المستويات الوطني والإقليمي والدولي.
    Se está elaborando además un plan de comunicación que se llevará a cabo en los planos nacional, regional y local. UN ويجري أيضاً وضع خطة اتصالات سوف تنفذ على المستويات الوطني واﻹقليمي والمجتمعي.
    En ese sentido, se han organizado conferencias, seminarios y simposios en los planos nacional, regional e internacional. UN وفي ذلك الصدد، تم تنظيم مؤتمرات وحلقات دراسية وندوات على المستويات الوطني واﻹقليمي والدولي.
    Es imprescindible que esa cuestión se aborde cuanto antes a los niveles nacional, regional e internacional. UN هناك حاجة ملحة إلى تناول هذه المسألة على المستويات الوطني والإقليمي والدولي.
    27. Los miembros del Subcomité también participaron en varias reuniones, a escala nacional, regional e internacional, en relación con la puesta en marcha de los mecanismos nacionales de prevención. UN 27 - وشارك أعضاء في اللجنة الفرعية أيضاً في عدد من الاجتماعات التي عقدت على المستويات الوطني والإقليمي والدولي، فيما يتعلق بإنشاء آليات وقائية وطنية.
    Podrían servir de guía para la adopción de medidas a nivel nacional, regional y mundial. UN ويمكنها أيضاً أن توفر الإرشاد للعمل على المستويات الوطني والإقليمي والدولي.
    El Registro no puede ser un fin en sí mismo, sino un medio para avanzar hacia el objetivo de una mayor seguridad a nivel nacional, regional e internacional para todos los Estados sobre la base del estricto respeto al derecho internacional. UN السجل لا يمكنه أن يكون هدفا في حد ذاته. يجب أن يكون وسيلة للتحرك قُدُما صوب هدف تحقيق قدر أكبر من الأمن على المستويات الوطني والإقليمي والدولي لجميع الدول على أساس الاحترام الصارم للقانون الدولي.
    Se necesita un esfuerzo renovado a nivel nacional, regional e internacional, el cual debe incluir valores sólidos, un nuevo pensamiento lógico y una visión política integral que comprenda el vínculo entre el desarme y el desarrollo de los pueblos. UN لذا فإن تجديد الجهود على المستويات الوطني والإقليمي والدولي مطلوب. وينبغي أن تشتمل تلك الجهود على القيم السليمة وتفكيرا منطقيا حيويا ورؤية سياسية كاملة تنم عن فهم للصلة بين نزع السلاح وتنمية الشعوب.
    Coordina y representa los intereses de la economía austriaca a nivel nacional, regional e internacional. UN فهي تنسّق مصالح الاقتصاد النمساوي وتمثلها على المستويات الوطني والإقليمي والدولي.
    En términos generales, es necesario que, a nivel nacional, regional e internacional, se estudien medidas para paliar el carácter procíclico de las corrientes de capital privado. UN وبشكل أعم، هناك حاجة إلى النظر على المستويات الوطني والإقليمي والدولي، في طرق للحد من مسايرة تدفقات رأس المال الخاص للدورات الاقتصادية.
    La UNCTAD debe ayudar a elaborar políticas adecuadas a nivel nacional, regional e internacional para captar las oportunidades y al mismo tiempo reducir la dependencia con respecto a los productos básicos. UN ويجب أن يساعد الأونكتاد في وضع سياسات مناسبة على المستويات الوطني والإقليمي والدولي للاستفادة من الفرص المتاحة وفي الوقت نفسه الحد من الاعتماد على السلع الأساسية.
    2. Subraya la necesidad de que se desplieguen nuevos esfuerzos a nivel nacional, regional e internacional para apoyar las actividades mineras en pequeña escala; UN ٢ - تؤكـد الحاجة إلى بذل جهود جديدة على المستويات الوطني واﻹقليمي والدولي دعما ﻷنشطة التعدين الصغيرة النطاق؛
    Se han organizado conferencias, seminarios y simposios en los planos nacional, regional e internacional. UN وجرى تنظيم مؤتمرات وحلقات دراسية وندوات على المستويات الوطني واﻹقليمي والدولي.
    Por consiguiente, el establecimiento de asociaciones y redes entre los grupos interesados en los planos nacional, regional e internacional puede contribuir significativamente al desarrollo de la biotecnología. UN وإقامة الشراكات والشبكات بين المجموعات التي يهمها الأمر على المستويات الوطني والإقليمي والدولي يمكن بالتالي أن تسهم إسهاماً كبيراً في تطوير التكنولوجيا الأحيائية.
    Las brechas existentes en materia de investigación y análisis de las políticas se han ido reduciendo en los planos nacional, regional y de distrito. UN بيد أنه تُبذل جهود لتضييق الثغرات في تحليلات السياسات والبحوث على المستويات الوطني والإقليمي ومستوى المقاطعة.
    Aplicación en los planos nacional y subnacional y en las operaciones UN التنفيذ على المستويات الوطني ودون الوطني والتشغيلي
    El desafío de erradicar la fístula obstétrica exige intensificar las actividades en los planos nacional, regional e internacional. UN 65 - ويستوجب تحدي القضاء على ناسور الولادة تكثيف الجهود على المستويات الوطني والإقليمي والدولي.
    La reunión de hoy es la culminación de un intenso proceso de preparación a los niveles nacional, regional y mundial. UN واجتماع اليوم تتويج للعملية التحضيرية المكثفة على المستويات الوطني والإقليمي والعالمي.
    Indíquese si el Comité tiene el mandato y está facultado para coordinar, supervisar y evaluar las políticas públicas en todos los ministerios a escala nacional, regional y local. UN ويرجى بيان ما إذا كانت لديها ولاية وسلطة تنسيق سياسات الحكومة ورصدها وتقييمها على نطاق الوزارات جميعها على المستويات الوطني والإقليمي والمحلي.
    Normalmente hace falta además contar con una estructura institucional propicia en los ámbitos nacional, bilateral y regional. UN والمطلوب عادة هو إنشاء هيكل مؤسسي داعم على المستويات الوطني والثنائي والاقليمي.
    Hay que procurar gestionar y utilizar de modo más sostenible los recursos alimentarios naturales y de otro tipo en los niveles nacional, regional, local y doméstico. UN وينبغي الحرص على ضمان إدارة واستغلال الموارد الطبيعية وغيرها من موارد الغذاء، على المستويات الوطني والإقليمي والمحلي والأسرة المعيشية، بشكل يتصف بأقصى قدر من الاستدامة.
    Deben iniciarse y sostenerse intervenciones de ámbito nacional, regional e internacional encaminadas a llegar a una solución pacífica de los conflictos y a establecer mecanismos institucionales de gobernanza democrática con miras a prevenir futuros conflictos. UN وينبغي الشروع في بذل الجهود على المستويات الوطني والإقليمي والدولي ومواصلتها لتحقيق تسوية سلمية للصراعات وكذلك لإقامة آليات مؤسسية للحكم الديمقراطي كوسيلة لمنع حدوث صراعات في المستقبل().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more