Esa publicación representa un esfuerzo colectivo del Gobierno y las organizaciones no gubernamentales a nivel local y nacional. | UN | ويمثل هذا المنشور جهدا جماعيا من قبل الحكومة والمنظمات غير الحكومية على المستويين المحلي والوطني. |
De esta forma, una noticia puede ampliarse para ayudar a promover la cuestión deseada a nivel local y nacional. | UN | وبهذه الطريقة، يمكن توسيع نطاق نبأ ما للمساعدة في النهوض بالقضية المنشودة على المستويين المحلي والوطني. |
Medidas adoptadas para reforzar las instituciones existentes en los planos local y nacional | UN | التدابير المعتمدة لتعزيز المؤسسات القائمة على المستويين المحلي والوطني |
Número de mujeres que participan en las elecciones en los planos local y nacional | UN | عدد النساء المشاركات في الانتخابات على المستويين المحلي والوطني |
Gracias a sus actividades a escala local y regional, han podido lograr cambios en las políticas a escala federal. | UN | وتمكنوا، من خلال أنشطتهم على المستويين المحلي واﻹقليمي من تحقيق تغيير في السياسات على المستوى الاتحادي. |
En segundo lugar, la ASEAN estima que reforzar la capacidad a los niveles local y nacional debe ser una prioridad. | UN | ثانيا، ترى الرابطة أن تعزيز القدرة على المستويين المحلي والوطني يجب أن تكون أولوية. |
No obstante, dada la naturaleza de la política en Somalia, es evidente la importancia que tiene una paz sostenible en el plano local y en el de las relaciones entre los clanes. | UN | بيد أنه نظرا لطبيعة السياسة الصومالية، تتضح أهمية إقامة سلام مستدام على المستويين المحلي والعشائري. |
En primer lugar, está el problema de los partidos que tienen un grupo de votantes reducido y, por consiguiente, una base de apoyo algo limitada, tanto a nivel local como a nivel nacional. | UN | أولا، مشكلة اﻷحزاب التي لديها دائرة انتخابية ضيقة وبالتالي قاعدة تأييد محدودة، على المستويين المحلي والوطني. |
El Centro apoya el aumento de la capacidad a nivel local y nacional con varios proyectos experimentales de demostración. OIT | UN | يدعم المركز جهود بناء القدرات على المستويين المحلي والوطني من خلال عدد من مشاريع البيان العملي على المستوى النموذجي. |
Se debería hacer hincapié en la adopción de medidas a nivel local y nacional. | UN | وينبغي الاهتمام بالعمل على المستويين المحلي والوطني. |
Reconociendo la función del Centro de apoyo a la ejecución de los planes de acción coherentes con el Programa de Hábitat a nivel local y nacional, | UN | وإدراكا منها لدور المركز في دعم تنفيذ خطط العمل المتسقة مع جدول أعمال الموئل على المستويين المحلي والوطني، |
Cambios de poder se han producido tanto a nivel local como a nivel nacional. | UN | وقد تم انتقال السلطة على المستويين المحلي والقومي. |
Conjuntamente se han llevado a cabo numerosos proyectos, en particular con el UNICEF, a nivel local y nacional. | UN | ونفذ العديد من المشاريع المشتركة على المستويين المحلي والوطني، لا سيما مع اليونيسيف. |
En la Argentina, inicialmente se han elaborado indicadores para la vigilancia de la desertificación en los planos local y regional, sobre todo en la región de Mendoza. | UN | وفي الأرجنتين، انصبت الأنشطة الأولى على إعداد مؤشرات لرصد التصحر على المستويين المحلي والإقليمين وخاصة في منطقة مندوزا. |
No obstante, en ese momento, los preparativos institucionales realizados en el plano nacional no tuvieron un correlato en los planos local e intermedio. | UN | غير أن الترتيبات المؤسسية القوية على المستوى الوطني لم تجد في ذلك الوقت ما يقابلها على المستويين المحلي والمتوسط. |
Esas divisiones ejecutan y supervisan programas, y consultan con una amplia gama de interesados en los planos local y nacional para asegurar que las iniciativas reflejen las preocupaciones de las mujeres. | UN | وتقوم هذه الشعب بتنفيذ البرامج والإشراف عليها، وتتشاور مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة على المستويين المحلي والوطني، وذلك بغرض كفالة مراعاة تلك المبادرات لشواغل المرأة. |
:: Fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas para apoyar a los países a incorporar una perspectiva de género a escala local y nacional | UN | تعزيز قدرة الأمم المتحدة على دعم البلدان على وضع المنظور الجنساني في المسار الرئيسي على المستويين المحلي والوطني |
Para lograrlo es esencial contar con liderazgo a los niveles local y nacional. | UN | وتحقيقا لهذا، فإن القيادة على المستويين المحلي والوطني أمر حيوي. |
Es necesario utilizar los recursos humanos y financieros en apoyo de los programas de integración de las cuestiones de género, tanto en el plano local como internacional. | UN | ويجب استخدام الموارد البشرية والمالية من أجل دعم برامج إدماج المنظور الجنساني على المستويين المحلي والدولي. |
También se proporcionan créditos a nivel nacional y local para llevar a cabo actividades generadoras de ingreso. | UN | وتتوافر، إضافة إلى ذلك، قروض على المستويين المحلي والوطني، لممارسة أنشطة مولّدة للدخل. |
Esos resultados muestran que la participación de las mujeres en el proceso de adopción de decisiones en los niveles local y nacional ha mejorado en gran medida. | UN | وتبيِّن هذه النتائج أن مشاركة المرأة في عملية صنع القرار على المستويين المحلي والوطني قد تحسّنت بدرجة كبيرة. |
Estudio y resumen de los documentos relativos a las cuestiones de los derechos humanos en los planos nacional e internacional o a cualquier otro ámbito señalado por la Ministra | UN | دراسة وتحليل ما تسنده إليه الوزيرة من ملفات تتعلق بمسائل حقوق الإنسان على المستويين المحلي والدولي، أو بأي مجال آخر |
Por consiguiente, era necesario garantizar que los sistemas bancarios de los países en desarrollo aplicaran las prácticas internacionales a fin de facilitar mejor la intermediación financiera entre los ahorradores y los inversores, tanto nacionales como extranjeros. | UN | ولذلك من الضرورة بمكان ضمان قيام النظم المصرفية في البلدان النامية باتباع ممارسات دولية تمكنها من زيادة تسهيل وساطتها المالية بين المدخرين والمستثمرين على المستويين المحلي والأجنبي على حد سواء. |
• Se exigirá que los ministerios de educación pongan sistemáticamente en práctica iniciativas de educación para la paz en los ámbitos local y nacional. | UN | ● مطالبة وزارات التعليم بالاضطلاع المنتظم بمبادرات للتعليم من أجل السلام على المستويين المحلي والوطني. |
Esto es vital para fortalecer las voces de las mujeres en el ámbito local e internacional y para garantizar una sociedad civil activa y comprometida. | UN | ويشكل إنجاز ذلك عنصرا حيويا من عناصر إعلاء صوت المرأة على المستويين المحلي والدولي، ونشاط وفعالية المجتمع المدني. |
El programa analiza el peligro a escala tanto local como mundial y rastrea las consecuencias del impacto en la población humana. | UN | وتعالج نماذج هذه الأداة الخطر على المستويين المحلي والعالمي، متتبعة عواقب الارتطام على البشر. |
120. El trato democrático y la responsabilización suponen una mayor equidad en la distribución de la carga del ajuste, a nivel tanto local como internacional. | UN | 120- تعني المعاملة الديمقراطية والمساءلة ضمنياً قدراً أكبر من الإنصاف في تقاسم عبء التكيف على المستويين المحلي والدولي. |
Las organizaciones no gubernamentales de contar con más espacio y con mayores oportunidades para representar las necesidades individuales en los niveles locales y nacionales. | UN | ويجب إعطاء المنظمات غير الحكومية مجالا وفرصا أوسع لكي تمثل احتياجات اﻷفراد على المستويين المحلي والوطني. |