"على المقرر" - Translation from Arabic to Spanish

    • al Relator
        
    • el Relator
        
    • de la decisión
        
    • a la decisión
        
    • con la decisión
        
    • sobre la decisión
        
    • del Relator
        
    • por la decisión
        
    • esa decisión
        
    El Gobierno de Nigeria, en su respuesta al Relator Especial, señaló que dicha afirmación era totalmente falsa e infundada. UN وذكرت الحكومة في ردها على المقرر الخاص أن هذا الادعاء كاذب كلية ولا أساس له بالمرة.
    En tal sentido el mencionado Gobierno ha sugerido al Relator Especial estudiar más a fondo este aspecto de las actividades mercenarias. UN وعليه، فإن الحكومة الكوبية قد اقترحت على المقرر الخاص أن يمعن البحث في هذا الجانب من أنشطة المرتزقة.
    Un caso presentado al Relator Especial se refería a un grupo de trabajadores agrícolas migrantes que llevaban varios meses sin cobrar. UN وتتعلق إحدى الحالات المعروضة على المقرر الخاص بمجموعة مهاجرين يعملون في الزراعة لم يحصلوا على أجورهم لأشهر عدة.
    el Relator Especial sobre el racismo también debe cooperar estrechamente con el Relator Especial sobre los derechos humanos de los migrantes. UN ويجب أيضا على المقرر الخاص المعني بالعنصرية أن يتعاون بشكل وثيق مع المقررة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين.
    Si la Comisión decide proseguir su labor sobre este último tema, el Relator Especial debería circunscribirse a su mandato existente. UN فإذا قررت لجنة القانون الدولي مواصلة عملها بشأن ذلك الموضوع، تعيَّن على المقرر الخاص الاكتفاء بولايته الموجودة.
    Los países miembros han acordado adelantar acciones para una posible modificación de la decisión 285. UN وقد وافقت البلدان الأعضاء على المضي قدما في اتخاذ إجراءات قد تسفر عن إدخال تغييرات على المقرر رقم 285.
    Alemania concede especial importancia a la decisión que estamos a punto de tomar. UN إن ألمانيا تعلق أهمية خاصة على المقرر الذي نحن بصدد اعتماده.
    La delegación brasileña considera infructuosa la tarea encomendada al Relator Especial a ese respecto. UN وبالنسبة للوفد البرازيلي، فإن المهمة التي يجب على المقرر الخاص القيام بها تعتبر ميؤوسا منها.
    En particular, elogió al Relator por haber negociado satisfactoriamente las recomendaciones y por haber terminado a tiempo el texto definitivo del proyecto de informe. UN وأثنى بوجه خاص على المقرر على نجاحه في التفاوض على التوصيات وﻹخراج مشروع التقرير النهائي في حينه.
    11. Varios representantes rindieron homenaje al Relator Especial por la calidad del trabajo presentado. UN ١١ - وأثنى عدد من الممثلين على المقرر الخاص لجودة العمل المقدم.
    Entretanto, quisiera remitirle al párrafo 47 de la respuesta que dimos el pasado año al Relator Especial; UN وفي الوقت نفسه أود أن أحيلكم إلى الفقرة ٤٧ من ردنا في العام الماضي على المقرر الخاص؛
    En Lahore, el Inspector General y el Director negaron al principio incluso que tuvieran grilletes que pudieran mostrar al Relator Especial. UN وفي لاهور نفى المفتش العام والمدير مبدئيا أن لديهم حتى أغلال متيسرة لعرضها على المقرر الخاص.
    Se mostró al Relator Especial un panecillo redondo que al parecer era la alimentación diaria de los prisioneros. UN وعرض على المقرر الخاص شريحة دائرية صغيرة من الخبز قيل إنها تشكل الغذاء اليومي للسجين في المتوسط.
    El Gobierno del Iraq se ha negado desde 1993 a responder directamente por carta al Relator Especial. UN وقد رفضت حكومة العراق، منذ عام 1993، الرد على المقرر الخاص مباشرة من خلال الرسائل.
    el Relator Especial necesita aclaraciones acerca de lo que ha afirmado en ambos casos. UN ويتعين على المقرر الخاص أن يبرئ ساحته من وزر ما أدلى به في كلا الحالين.
    el Relator Especial debió haber expresado esas dudas durante su visita en las reuniones que celebró con funcionarios sudaneses, en lugar de hacerlo en su informe de una manera sugerente. UN وكان يتعين على المقرر الخاص أن يثير هذه اﻷسئلة في أثناء الزيارة خلال اجتماعاته مع الرسميين السودانيين لا في تقريره، بطريقة تنطوي على نوع من الايحاء.
    el Relator Especial está obligado a recabar y recibir información UN على المقرر الخاص أن يسعى للحصول على معلومات مقبولة وموثوق بها
    CONSECUENCIAS DE LA APLICACIÓN de la decisión DEL COMITÉ DE LOS DERECHOS DEL NIÑO SOBRE SUS MÉTODOS DE TRABAJO UN المرفق الثالث ما يترتب على المقرر الذي اعتمدته لجنة حقوق الطفل بشأن
    El texto de la decisión propuesta figura en el apéndice del presente documento. UN 4 - يمكن الاطلاع على المقرر المحتمل في تذييل الورقة الحالية.
    Los representantes de México y de los Estados Unidos proponen enmiendas a la decisión oral. UN ثم اقترح ممثلا المكسيك والولايات المتحدة إدخال تعديلات على المقرر الشفوي.
    De conformidad con la decisión adoptada antes en la sesión y con arreglo al artículo 39 de su reglamento provisional, el Consejo escucha una declaración de la Secretaria Ejecutiva de la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa. UN وبناء على المقرر الذي اتخذه المجلس في وقت سابق من الجلسة، استمع المجلس إلى بيان، بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، أدلت به الأمينة التنفيذية لجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية.
    No obstante, ahora nos sumamos con renuencia al consenso sobre la decisión propuesta. UN ومع ذلك، ننضم في هذا الوقت إلى توافق اﻵراء على المقرر المقترح.
    Se han señalado a la atención del Relator Especial casos de ejecuciones sumarias, violencia física, persecución y hostigamiento. UN وعرضت على المقرر الخاص حالات لﻹعدام دون محاكمة ووقوع عنف بدني واضطهاد ومضايقة لﻷشخاص.
    Por último, deseo felicitarnos por la decisión que hemos tomado esta mañana. Confío en que podremos celebrar debates exhaustivos respecto de las diferencias que existen entre nosotros. UN وأخيراً أود أن نهنئ أنفسنا على المقرر الذي اتخذناه هذا الصباح، وآمل أن تكون لدينا الفرصة ﻹجراء مناقشات تامة فيما يتعلق بالخلاف الموجود فيما بيننا.
    Sabemos que en esta etapa hay en todo caso una delegación que objeta a esa decisión y que, por consiguiente, habrá que reanudar el trabajo, volver a poner manos a la obra, utilizando fórmulas quizá diferentes de las que se han utilizado hasta ahora. UN فأصبحنا نعرف اﻵن أنه يوجد في هذه المرحلة وفد واحد على اﻷقل يعترض على المقرر وأنه ينبغي بالتالي العودة إلى العمل وطرح المسألة من جديد ربما باستخدام صيغة مختلفة عن تلك التي استخدمت حتى اﻵن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more