"على الموارد الجينية" - Translation from Arabic to Spanish

    • a los recursos genéticos
        
    • de los recursos genéticos
        
    • en los recursos genéticos
        
    • a recursos genéticos
        
    • a material genético
        
    • de recursos genéticos
        
    • para los recursos genéticos
        
    A fin de diversificar sus principales cultivos, los pequeños Estados insulares en desarrollo necesitan tener acceso, en particular, a los recursos genéticos vegetales de los países ubicados en la misma zona agroquímica. UN ومن المهم بوجه خاص بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية أن تحصل على الموارد الجينية النباتية من البلدان الواقعة في المنطقة الزراعية الكيميائية نفسها حتى تنوع محاصيلها الرئيسية.
    Estas disposiciones guardan relación con el acceso a los recursos genéticos tanto in situ como ex situ. UN وتتعلق هذه الأحكام بالحصول على الموارد الجينية في أماكنها الطبيعية وخارجها على السواء.
    Así pues, las disposiciones del Convenio no son aplicables a los recursos genéticos situados fuera de la jurisdicción nacional. UN لذلك فإن أحكام الاتفاقية لا تنطبق على الموارد الجينية خارج الولاية الوطنية.
    En ocasiones ha creado obstáculos insuperables al acceso de los investigadores y la bioindustria a los recursos genéticos. UN وأوجدت أحيانا عقبات كأداء في سبيل حصول الباحثين والصناعة البيولوجية على الموارد الجينية.
    También debía estudiarse y esclarecerse mejor la cuestión de los derechos de propiedad intelectual de los recursos genéticos de los fondos marinos. UN وأشير أيضا إلى أن مسألة حقوق الملكية الفكرية على الموارد الجينية في قاع البحر تتطلب المزيد من الدارسة والتوضيح.
    Se espera que apruebe un sistema internacional de acceso a los recursos genéticos y de reparto de los beneficios. UN ومن المتوقع أن يعتمد النظام الدولي للحصول على الموارد الجينية وتقاسم المنافع.
    Al propio tiempo, se señaló que esos instrumentos tal vez no se pudieran aplicar directa y plenamente a los recursos genéticos marinos de zonas fuera de la jurisdicción nacional. UN وفي الوقت نفسه، أُشير إلى أن هذه الصكوك ربما لا تنطبق انطباقا مباشرا وتاما على الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    :: ¿Requeriría un régimen de participación en los beneficios un régimen de control o condiciones de acceso a los recursos genéticos marinos? UN :: هل يتطلب وضع نظام لتقاسم المنافع أيضا وضع نظام لمراقبة الحصول على الموارد الجينية البحرية أو فرض شروط عليه؟
    El Programa asistió también a la secretaría del Pacto Andino a preparar una decisión sobre el acceso a los recursos genéticos de conformidad con el Convenio, decisión que revestía considerable importancia para la aplicación actual y futura del Convenio. UN ويساعد البرنامج كذلك أمانة حلف الانديز في إعداد مقرر بشأن حق الحصول على الموارد الجينية وفقا للاتفاقية، وهو أمر ذو أهمية عظمى بالنسبة لتنفيذ الاتفاقية حاضرا ومستقبلا.
    Entre las cuestiones permanentes figuraban la conservación de los componentes amenazados de la diversidad biológica y asuntos relacionados con el acceso a los recursos genéticos, la transferencia de tecnología y el tratamiento de la biotecnología. UN وتتضمن البنود الدائمة، على سبيل المثال، حفظ عناصر التنوع البيولوجي المهددة، والبنود المتصلة بالحصول على الموارد الجينية ونقل التكنولوجيا وتطبيق التكنولوجيا البيولوجية.
    Debe prestarse mayor atención a la distribución equitativa de los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos, en particular el acceso a los recursos genéticos y la transferencia de tecnología. UN ويجب إيلاء مزيد من الاهتمام للتقاسم المنصف للفوائد الناجمة عن استخدام الموارد الجينية، بما في ذلك الحصول على الموارد الجينية ونقل التكنولوجيات.
    - El Comité aprobó un enfoque dividido en dos fases para la elaboración de directrices de prácticas contractuales orientadoras y cláusulas tipo en materia de propiedad intelectual para los acuerdos contractuales sobre el acceso a los recursos genéticos y la distribución de beneficios. UN اعتمدت اللجنة نهجاً يتشكل من خطوتين لوضع دليل الممارسات التعاقدية والشروط النموذجية للملكية الفكرية من أجل الاتفاقات التعاقدية للحصول على الموارد الجينية وتقاسم الفوائد.
    Los órganos competentes tenían la obligación de aplicar el procedimiento establecido en la decisión 391 sobre un régimen común de acceso a los recursos genéticos, que había sido firmado, además de por Venezuela, por Bolivia, Colombia, el Ecuador y el Perú. UN والهيئات المسؤولة ملزمة بالتقيد بالاجراءات التي أرساها القرار 391 المتعلق بالنظام العام للحصول على الموارد الجينية الذي وقّعته، إلى جانب فنـزويلا، كل من إكوادور وبوليفيا وبيرو وكولومبيا.
    Respecto del acceso ilícito a los recursos genéticos, se han tenido en cuenta las iniciativas de la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica y de las organizaciones pertinentes que se especializan en los derechos de propiedad intelectual. UN وفيما يتعلق بالحصول على الموارد الجينية بوسائل غير مشروعة، أخذت في الاعتبار مبادرات أمانة الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي والمنظمات المتخصصة ذات الصلة وحقوق الملكية الفكرية.
    52. Otras dimensiones del acceso de la delincuencia organizada a los recursos genéticos van más allá del acceso a los recursos genéticos en la flora y fauna silvestres. UN 52- وهناك أبعاد أخرى لوصول الجماعات الاجرامية المنظمة الى الموارد الجينية تتجاوز الحصول على الموارد الجينية البرية.
    Esta afirmación es especialmente pertinente en lo que se refiere a los recursos genéticos marinos de las zonas fuera de la jurisdicción nacional, puesto que estas zonas apenas han sido exploradas y estudiadas. UN وهذا ينطبق بصفة خاصة على الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية وذلك لأن تلك المناطق نادرا ما تكون قد استُكشفت أو دُرست.
    Los tiempos cambiantes han establecido nuevas necesidades y requisitos, incluidos, entre los más recientes, el examen de un régimen aplicable a los recursos genéticos marinos. UN وخلفت الأوقات المتغيرة في أعقابها احتياجات ومتطلبات جديدة، منها النظر مؤخرا في النظام المنطبق على الموارد الجينية البحرية.
    Asimismo, confirmamos nuestro empeño por concluir con éxito en la CP 10 las negociaciones sobre un régimen internacional legal de acceso a los recursos genéticos y de participación en los beneficios de los mismos. UN كما نعيد تأكيد التزامنا بالتوصل إلى نهاية موفقة للمفاوضات الرامية إلى وضع نظام قانوني دولي، في ذلك المؤتمر، بشأن الحصول على الموارد الجينية وتقاسم المنافع.
    ▪ Riesgo de control de los recursos genéticos y las semillas por un pequeño número de grandes empresas; UN خطر سيطرة عدد صغير من الشركات الكبيرة على الموارد الجينية والبذور من
    40. El GCIAI, que tradicionalmente se ha centrado en los recursos genéticos de las plantas cultivadas, en 1991 decidió ampliar su mandato de modo de incluir la silvicultura y la agrosilvicultura. UN ٤٠ - وفي عام ١٩٩١، قرر الفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية، الذي يركز عادة على الموارد الجينية للمحاصيل، أن يوسع ولايته بحيث تشمل اﻷحراج والزراعة الحرجية.
    Acceso ilícito a recursos genéticos UN الحصول على الموارد الجينية بوسائل غير مشروعة
    54. En agosto de 2001, el Brasil adoptó una medida provisional para restringir el acceso a material genético dentro de su territorio. UN 54- في آب/أغسطس 2001 اعتمدت البرازيل إجراءً مؤقتاً لتقييد الحصول على الموارد الجينية على أراضيها.
    30. La Comisión de recursos genéticos vegetales de la FAO en su quinto período de sesiones, celebrado en abril de 1993, preparó y examinó un proyecto de código de conducta en materia de biotecnología en lo relativo a la conservación y utilización de los recursos genéticos vegetales. UN ٣٠ - وأعدت لجنة منظمة اﻷغذية والزراعة المعنية بالموارد الجينية النباتية وناقشت مشروع مدونة سلوك بشأن التكنولوجيا الحيوية باعتبارها تمس الحفاظ على الموارد الجينية النباتية واستخدامها، وذلك خلال دورتها التي عقدت في نيسان/أبريل ١٩٩٣.
    Y lo que es más importante, el régimen de acceso y distribución de los beneficios que introdujo el Convenio, aunque quizá fuera adecuado para evitar la apropiación indebida de los recursos genéticos en el caso de los medicamentos, no es apropiado para los recursos genéticos adaptados. UN والأهم من ذلك، أن النظام الذي وضعته الاتفاقية لإتاحة تلك الموارد وتقاسم منافعها، في حين أنه ربما يكون ملائما لتجنب الاستيلاء على الموارد الجينية لأغراض صناعة الأدوية، فإنه غير كاف لأغراض الموارد الجينية النباتية المدجّنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more