Las exposiciones pueden consultarse en el sitio web de la secretaría. | UN | وهذه العروض متاحة على الموقع الإلكتروني المخصص للأمانة. |
Después de cada uno de sus procesos se publica un informe en el sitio web de la Convención. | UN | وبعد كل عملية من هذه العمليات، يتمّ نشر تقرير على الموقع الإلكتروني للاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ. |
El texto completo del comunicado de prensa se puede consultar en el sitio web de nuestra misión. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن النص الكامل للبلاغ الصحفي متاح على الموقع الإلكتروني لبعثتنا. |
El documento de concepto sobre esta ampliación puede consultarse en el sitio web de la Junta Ejecutiva. | UN | ويمكن الاطلاع أيضـا على الورقة المفاهيميـة الخاصة بهذا التمديد على الموقع الإلكتروني للمجلس التنفيذي. |
El informe detallado de la evaluación y el programa de ampliación pueden consultarse en el sitio web de la Junta Ejecutiva. | UN | ويمكن الاطّلاع على تقرير التقييم وبرنامج التمديد بالتفصيل على الموقع الإلكتروني للمجلس التنفيذي. |
v) Publicación en el sitio web del UNITAR de una lista de expertos sobre el SMA; | UN | ' 5` نشر قائمة بأسماء خبراء في النظام المتوائم على الموقع الإلكتروني لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث؛ |
Además se publicaron artículos en diarios y se incluyeron grabaciones de programas de radio en el sitio web de la Misión | UN | وبالإضافة إلى هذا، نُشِرت مقالات في الصحف اليومية وأذيعت برامج إذاعية على الموقع الإلكتروني للبعثة |
en el sitio web de la oficina del Primer Ministro puede consultarse una versión electrónica del folleto, además de la prueba de autoevaluación. | UN | وتتاح نسخة إلكترونية من الكتيب واختبار التقييم الذاتي على الموقع الإلكتروني لمكتب رئيس الوزراء. |
Las recomendaciones generales del Comité se traducirán y publicarán en el sitio web. | UN | وسوف تترجم التوصيات العامة للجنة وتنشر على الموقع الإلكتروني. |
en el sitio web de la Secretaría se pueden obtener detalles al respecto: www.ngosecretariat.gov.lk . | UN | وللمزيد من التفاصيل يرجى الاطلاع على الموقع الإلكتروني لأمانة المنظمات غير الحكومية: www.ngosecretariat.gov.lk. |
en el sitio web oficial del Ministerio de Gestión de Desastres y Derechos Humanos www.dmhr.gov.lk se facilita información detallada. | UN | 153- لمزيد من التفاصيل يرجى الاطلاع على الموقع الإلكتروني الرسمي لوزارة إدارة الكوارث وحقوق الإنسان: www.dmhr.gov.lk. |
Toda la correspondencia pertinente dirigida a los Estados partes y recibida de ellos se publica en el sitio web del Comité. | UN | ويتم نشر أية مراسلات ذات صلة بالموضوع موجّهة إلى الدول الأطراف والواردة منها على الموقع الإلكتروني للجنة. |
en el sitio web de la Convención Marco se publicará el calendario detallado del período de sesiones. | UN | وسيُنشر جدول زمني مفصَّل للدورة على الموقع الإلكتروني للاتفاقية. |
Todas ellas aparecen publicadas en el sitio web de la Convención. | UN | وجميع هذه المساهمات منشورة على الموقع الإلكتروني للاتفاقية. |
en el sitio web de la Convención Marco se publicará el calendario detallado del período de sesiones. | UN | وسينشر جدول زمني مفصل للدورة على الموقع الإلكتروني للاتفاقية. |
Además de en versión impresa, los índices están disponibles en el sitio web de las Naciones Unidas. | UN | وتتاح الفهارس على الموقع الإلكتروني للأمم المتحدة إلى جانب توافرها في نسخة مطبوعة. |
Citó la finalización de las directrices sobre presentación de informes, que estaban disponibles en el sitio web. | UN | وناقش اكتمال المبادئ التوجيهية بشأن إعداد التقارير، وهي متاحة على الموقع الإلكتروني. |
Los Estatutos se pueden consultar en la página web del EDF y se han transmitido en su versión oficial en francés junto con el presente informe. | UN | يرد الدستور على الموقع الإلكتروني للمنتدى وقد أُرفقت بهذا التقرير طبعتُه الفرنسية الرسمية. |
Y tras el cierre de las elecciones, uno puede verificar que su voto fue contado comparando el recibo con el voto del sitio web. | TED | وبعد نهاية الإنتخابات، يمكنك التأكد من عدّ صوتك بمقارنة الفاتورة التي لديك مع الأصوات على الموقع الإلكتروني. |
Ocúpate de subir ese clip al sitio web en la próxima hora. | Open Subtitles | انشر مقطع الفيديو على الموقع الإلكتروني خلال ساعة. |
Las ponencias y las exposiciones presentadas en esa reunión figuran en el sitio de la UNCTAD en la Web. | UN | والأوراق والعروض التي قُدمت في هذا الاجتماع متاحة على الموقع الإلكتروني للأونكتاد. |
Este documento se puso a disposición de los participantes antes de la celebración del taller mediante el sitio web de la secretaría. | UN | وقد أُتيحت هذه الوثيقة للمشاركين في حلقة العمل قبل انعقادها على الموقع الإلكتروني المخصص للأمانة(). |
Todas las declaraciones y publicaciones de la Oficina, así como la información pertinente de la Sede, se traducen y se colocan en línea puntualmente. | UN | وتُترجم جميع بيانات المكتب ومطبوعاته والمعلومات ذات الصلة وتنشر على الموقع الإلكتروني في الوقت المناسب. |
b) Publicando información pertinente del Comité y sus expertos en su sitio web; | UN | (ب) نشر المعلومات ذات الصلة عن اللجنة وخبرائها على الموقع الإلكتروني للجنة؛ |
Esas directrices también podrían incluirse en el sitio en la Web. | UN | ويمكن إتاحة هذه المبادئ التوجيهية على الموقع الإلكتروني كذلك. |