"على النصوص" - Translation from Arabic to Spanish

    • los textos
        
    • el texto
        
    • de textos
        
    La información incluida se acompaña sistemáticamente de referencias en notas y, en la medida de lo posible, los textos originales no se han modificado. UN وقد ذُكرت بصورة منهجية في حواشي نهاية النص مراجع المعلومات الواردة في التقرير، كما أُبقي على النصوص الأصلية دون تغيير.
    Debían presentar tanto sus propios textos como las enmiendas a los textos existentes. UN وينبغي أن يقدموا نصوصهم والتعديلات على النصوص الحالية على حد سواء.
    Para consultar la versión completa y autorizada de esas intervenciones, cabe remitirse a los textos proporcionados por los representantes. UN وللاطلاع على النصوص الكاملة وذات الحجة للمداخلات، ينبغي الرجوع إلى بيانات الممثلين كما تم تقديمها.
    * En el anexo II infra figura el texto inicial de los artículos. UN * للاطلاع على النصوص اﻷصلية لهذه المواد، انظر المرفق الثاني أدناه.
    Se colaborará con organizaciones regionales para fomentar la armonización regional sobre la base de textos universales de la Comisión. UN كما سيجري التعاون مع المنظمات الإقليمية لتعزيز الاتساق الإقليمي بناء على النصوص الشاملة التي أعدتها اللجنة.
    La CAPI ha hecho una distinción entre las enmiendas propuestas a los textos legales y el examen de las normas comunes que, a su juicio, deben regir toda la administración pública internacional. UN وقال إن لجنة الخدمة المدنية الدولية ميزت بين التعديلات المقترحة على النصوص القانونية وإجراء استعراض للمعايير المشتركة التي ترى أنها ينبغي أن تكون ناظمة لسائر الخدمة المدنية.
    En este sentido, los instrumentos de ámbito universal son generalmente más avanzados que los textos regionales. UN وفي هذا الصدد، فإن الصكوك ذات الأهمية العالمية تتقدم بوجه عام على النصوص الإقليمية.
    En este sentido, los instrumentos de ámbito universal son generalmente más avanzados que los textos regionales. UN وبهذا الخصوص فإن الصكوك ذات البعد العالمي تتقدم بوجه عام على النصوص الإقليمية.
    los textos completos de las respuestas recibidas pueden consultarse en los archivos de la Secretaría. UN 15 - ويمكن الاطلاع على النصوص الكاملة للردود الواردة في ملفات الأمانة العامة.
    los textos completos de las respuestas previa solicitud de los interesados pueden consultarse en la Secretaría. UN ويمكن الاطلاع على النصوص الكاملة للردود لدى الأمانة العامة.
    los textos completos de las respuestas pueden consultarse en la Secretaría. UN ويمكن الاطلاع على النصوص الكاملة لهذه الردود بالرجوع إلى الأمانة.
    Según el artículo 42 de la directiva, los Estados Miembros deberán adoptar dentro de los seis meses siguientes a su firma, los textos uniformes relativos a la lucha contra el blanqueo de capitales. UN ويتعين على الدول الأعضاء بموجب المادة 42 من التوجيه الموافقة في غضون ستة أشهر على أقصى تقدير من تاريخ توقيع التوجيه، على النصوص الموحدة المتعلقة بمكافحة غسل الأموال.
    los textos también se pueden consultar en el sitio de la FAO en la Web: http://www.fao.org/figis/servlet/static?dom=org & xml=ipoas_prog.xml & xp_lang=en & xp_banner=fi & xp_banner=fi. UN كما يمكن الاطلاع على النصوص من موقع المنظمة على الإنترنت.
    :: Informar anualmente a un 30% de las mujeres acerca de los textos jurídicos en vigor; UN :: إطلاع 30 من النساء كل سنة على النصوص القانونية المعمول بها؛
    Sin embargo, las ONG no participan en la negociación de los textos. UN ولكن المنظمات غير الحكومية لا تشارك في عملية التفاوض على النصوص.
    Pide a los delegados que no hagan declaraciones de principio y que únicamente formulen observaciones sobre los textos específicos que la Comisión ha de examinar. UN وطلب إلى الوفود عدم إلقاء بيانات بالمبادئ والاكتفاء بالتعليق على النصوص المحددة المعروضة على اللجنة لكي تنظر فيها.
    el texto completo de las cinco leyes figura en los anexos 1 a 5. UN ويمكن الإطلاع على النصوص الكاملة لهذه القوانين الخمسة في المرفقات من اﻷول إلى الخامس.
    Se aconseja a todos los funcionarios interesados que se familiaricen con el texto revisado de estas reglas. UN ومطلوب من جميع المسؤولين المعنيين الاطلاع على النصوص المنقحة لتلك القواعد.
    el texto completo de las respuestas puede consultarse en la Oficina del Alto Comisionado de los Derechos Humanos, en Ginebra. UN ويمكن الاطلاع على النصوص الكاملة للردود بالمفوضية السامية لحقوق الإنسان في جنيف.
    Se colaborará con organizaciones regionales para fomentar la armonización regional sobre la base de textos universales de la Comisión. UN كما سيجري التعاون مع المنظمات الإقليمية لتعزيز الاتساق الإقليمي بناء على النصوص الشاملة التي أعدتها اللجنة.
    Parte de las consultas oficiosas se destina a examinar asuntos previstos, cuestiones de organización y la negociación de textos. UN انقضى جزء من الوقت الذي استغرقته المشاورات غير الرسمية في النظر في البنود المقررة والمسائل التنظيمية والتفاوض على النصوص.
    Su texto impreso puede obtenerse de la Sección de Tratados y de la Subdivisión de Derecho Mercantil Internacional, así como de diversas otras fuentes, entre ellas toda librería que sea depositaria de textos de las Naciones Unidas. UN ويمكن الحصول على النصوص المطبوعة من قسم المعاهدات وفرع القانون التجاري الدولي، وكذلك من مجموعة متنوعة من المصادر، بما فيها المكتبات التي تستودع فيها وثائق الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more