Estos procesos tendrán ramificaciones en los hábitat urbanos y además impondrán mayor presión sobre los ecosistemas insulares ya frágiles. | UN | وسيكون لهذه العمليات آثارها على الموائل الحضرية وستفرض ضغوطا أكبر على النظم اﻷيكولوجية الجزرية الهشة أصلا. |
Sin embargo, la pesca tiene con frecuencia un impacto en los ecosistemas marinos. | UN | غير أن مصائد الأسماك كثيرا ما تؤثر على النظم الإيكولوجية البحرية. |
Nuestros océanos también deben ser protegidos de la introducción de especies foráneas en los ecosistemas. | UN | ولا بد أيضا من حماية محيطاتنا من إدخال أنواع غريبة على النظم الإيكولوجية. |
Ambos fenómenos pueden tener consecuencias tanto positivas como negativas para los sistemas estadísticos nacionales. | UN | ولكل من هذين التطورين آثار إيجابية وسلبية محتملة على النظم الإحصائية الوطنية. |
Además hay quien piensa erróneamente que el problema se limita a los sistemas informáticos. | UN | وهناك أيضا الفهم الخاطئ بأن المشكلة قاصرة على النظم الحاسوبية. |
Sistema de vigilancia multilateral de los sistemas nacionales de finanzas, supervisión y regulación, inclusive banca y valores | UN | نظام اﻹشراف المتعدد اﻷطراف على النظم المالية واﻹشرافية والتنظيمية الوطنية، التي تشمل اﻷعمال المصرفية واﻷوراق المالية |
Promover los enfoques basados en los ecosistemas | UN | تعزيز النُهُج المعتمدة على النظم الإيكولوجية |
La adaptación al cambio climático, incluida la basada en los ecosistemas y la reducción del riesgo de desastres, ocupa un lugar central. | UN | وينصب التركيز على التكيف مع تغير المناخ، بما في ذلك التكيف القائم على النظم الإيكولوجية والحد من أخطار الكوارث. |
Informe acerca del taller técnico sobre los enfoques basados en los ecosistemas para la adaptación al cambio climático. | UN | تقرير بشأن حلقة العمل التقنية المتعلقة بنُهُج التكيُّف مع تغير المناخ القائمة على النظم الإيكولوجية. |
Informe acerca del taller técnico sobre los enfoques basados en los ecosistemas para la adaptación al cambio climático | UN | تقرير بشأن حلقة العمل التقنية المتعلقة بنُهُج التكيُّف مع تغير المناخ القائمة على النظم الإيكولوجية |
Definición de adaptación basada en los ecosistemas | UN | تعريف التكيف القائم على النظم الإيكولوجية |
Fondo Fiduciario de Cooperación Técnica para la Ejecución por el PNUMA de la Adaptación basada en los Ecosistemas | UN | الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتنفيذ أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة للتكيّف المعتمد على النظم الإيكولوجية |
Hay que preparar manuales de capacitación sobre los sistemas administrativos, financieros y operacionales de los programas de microcrédito. | UN | ويجب وضع كتب دليل تدريبية على النظم اﻹدارية والمالية والتشغيلية لبرامج الائتمانات الصغيرة. |
Por consiguiente, el hielo marino antártico es un importante elemento del sistema climático mundial y un indicador sensible de las consecuencias del cambio climático mundial para los sistemas físicos y biológicos. | UN | ولذلك يُعدﱡ الجليد البحري اﻷنتاركتيكي عنصرا رئيسيا في نظام المناخ العالمي وهو بالتالي مؤشر حسﱠاس على التأثير الذي يحدثه تغيﱡر المناخ العالمي على النظم الفيزيائية والبيولوجية. |
También se están desarrollando los programas de capacitación para los nuevos sistemas. | UN | ويجري أيضا تعزيز برامج تدريب الموظفين على النظم الجديدة. |
Se prestó especial atención a los sistemas de importancia crítica para su misión, así como a los servidores y las aplicaciones en redes y las microcomputadoras. | UN | وركزت اهتمامها على النظم ذات الأهمية الحرجة للمهام والحواسيب المركزية والتطبيقات الخاصة بالشبكات والحواسيب الصغرى. |
El mantenimiento de los sistemas informáticos y de la documentación de las transacciones de las Naciones Unidas se ha descuidado mucho en el pasado. | UN | وقد كان اﻹبقاء على النظم الحاسوبية ووثائق تدفقات العمل باﻷمم المتحدة مستوفاة، أمرا مهملا إهمالا صارخا في الماضي. |
Se aludió al empleo del concepto en otros contextos, en los que se refería a sistemas en que intervenían tres o más bancos. | UN | وقد أشير إلى استخدام ذلك المصطلح في سياقات أخرى للدلالة على النظم المشتملة على ثلاثة مصارف أو أكثر. |
Ello comprendería entre otras cosas, satisfacer la demanda de sistemas de atención de la salud, tener en cuenta las necesidades de la población que envejece y reducir las desigualdades de acceso a los servicios. | UN | وتشمل تلبية الطلب على النظم الصحية مع مراعاة احتياجات السكان المسنين وضرورة تقليل التفاوت الصحي. |
Esto ocurre en momentos en que la necesidad de aumentar la escala de los programas provoca tensiones cada vez mayores en sistemas de salud ya de por sí débiles. | UN | ويحدث هذا في الوقت الذي تؤدي فيه الحاجة إلى تعزيز البرامج إلى فرض ضغوط متزايدة على النظم الصحية الضعيفة بالفعل. |
Hay que flexibilizar los regímenes restrictivos de intercambio de mano de obra y las normas ecológicas. | UN | وينبغي إضفاء المرونة على النظم التجارية التقييدية المتعلقة بالعمل والمعايير البيئية. |
Se hará lo mismo con los sistemas dedicados a las estadísticas de la industria, la energía, el transporte, las cuentas nacionales y la población. | UN | وينطبق الشيء نفسه على النظم المكرسة للصناعة والطاقة والنقل والحسابات القومية والاحصاءات الديموغرافية. |
En sexto lugar, África gasta aproximadamente una décima parte de lo que gastan Europa occidental y los Estados Unidos de América en sus sistemas judiciales. | UN | سادسا، أنفقت أفريقيا حوالي عُشر ما أنفقته أوروبا الغربية وأمريكا الشمالية على النظم القضائية. |