"على الواردات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las importaciones
        
    • de importaciones
        
    • a las importaciones
        
    • de importación
        
    • a la importación
        
    • sobre las importaciones
        
    • de la importación
        
    • en importaciones
        
    • en las importaciones
        
    • para las importaciones
        
    • de importar
        
    • sobre la importación
        
    • de productos importados
        
    • sobre importaciones
        
    • a importaciones
        
    Lamentablemente, cada vez dependemos más de las importaciones para cubrir las necesidades humanas básicas. UN ومما يؤسف له أننا نزداد اعتمادا على الواردات للوفاء بالاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية.
    Ahora el Territorio dependía en gran medida de las importaciones de todo tipo. UN ويعتمد اﻹقليم في الوقت الحالي بشدة على الواردات من جميع اﻷنواع.
    El papel de estas economías era estimular la demanda y seguir creciendo no sólo gracias a las exportaciones sino también aumentando su demanda de importaciones. UN ودور هذه الاقتصادات هو تنشيط الطلب ومواصلة النمو ليس فقط عن طريق الصادرات ولكن أيضا عن طريق زيادة طلبها على الواردات.
    Por su parte, los países industrializados debían liberalizar las restricciones a las importaciones. UN وعلى البلدان الصناعية، من جانبها، أن تحرر القيود المفروضة على الواردات.
    Exención de impuestos, derechos de aduana y restricciones de importación o exportación UN اﻹعفـاء مـن الضرائــب والرســوم الجمركيــة والقيــود على الواردات أو الصادرات
    Ha abolido el control de divisas, ha reducido considerablemente los aranceles a la importación y ha reducido el número de importaciones prohibidas. UN وقد ألغي بلده مراقبة النقد الأجنبي وخفض الرسوم الجمركية على الواردات إلى حد كبير، كما خفض عدد الواردات المحظورة.
    El coeficiente de dependencia de Ucrania de las importaciones es del 41%. UN ويبلغ عامل الاعتماد على الواردات في أوكرانيا ١٤ في المائة.
    Con todo, la escasa productividad agrícola hace a Liberia sumamente dependiente de las importaciones. UN غير أن انخفاض الإنتاجية الزراعية يجعل ليبريا تعتمد اعتمادا كبيرا على الواردات.
    i) Grado de dependencia de las importaciones e inestabilidad de las exportaciones; UN ' ١ ' درجة الاعتماد على الواردات وتذبذب الصادرات؛
    Dado que Cuba depende mucho de las importaciones de alimentos, combustible y medicamentos, esos costos más elevados tienen efectos adversos en sectores sociales, sobre todo en el de la salud. UN ونظرا لاعتماد كوبا الشديد على الواردات من اﻷغذية والوقود والمواد الطبية، فإن لهذه التكاليف المرتفعة أثر سلبي على القطاعات الاجتماعية مثل قطاع الصحة على وجه الخصوص.
    Los aspectos que preocupan especialmente se refieren a las declaraciones de importaciones conocidas de componentes y equipo de producción. UN وتتصل المجالات التي تثير قلقا خاصا بالمحاسبة على الواردات المعروفة من المكونات ومعدات اﻹنتاج.
    Los efectos de la demanda de Occidente se han ampliado gracias a una conveniente recuperación de la demanda de importaciones en la propia región de Europa oriental. UN وزاد من أثر طلب البلدان الغربية الانتعاش القوي للطلب على الواردات في منطقة أوروبا الشرقية ذاتها.
    Por su parte, los países industrializados debían liberalizar las restricciones a las importaciones. UN وعلى البلدان الصناعية، من جانبها، أن تحرر القيود المفروضة على الواردات.
    Posteriormente, en algunos países, particularmente de la CEI, se pusieron restricciones a las importaciones cuando aumentaron los déficit en cuenta corriente. UN وفرضت لاحقا في بعض البلدان، جُلها من رابطة الدول المستقلة، قيود على الواردات عندما زاد عجز الحسابات الجارية.
    Los aranceles a las importaciones se redujeron como promedio de un 25 a un 20%. UN وخُفضت التعريفات الجمركية على الواردات من 25 إلى 20 في المائة في المتوسط.
    Exención de impuestos, derechos de aduana y restricciones de importación o exportación UN اﻹعفاء من الضرائب والرسوم الجمركية والقيود على الواردات أو الصادرات
    Exención de impuestos, derechos de aduana y restricciones de importación o exportación UN اﻹعفاء من الضرائب والرسوم الجمركية والقيود على الواردات أو الصادرات
    Además, Malí eliminó impuestos a la importación de alimentos esenciales y redujo temporalmente los impuestos a los productos petrolíferos. UN وألغت مالي أيضا الضرائب على الواردات من المواد الغذائية الأساسية وخفضت الضرائب على المنتجات النفطية مؤقتا.
    Por ejemplo, los contingentes deberían proporcionar información fidedigna para empezar a investigar los efectos posibles sobre las importaciones afectadas. UN فالحصص، على سبيل المثال، ينبغي أن تقدم معلومات موثوقة من أجل مباشرة التحقق من الأثر المحتمل على الواردات المعنية.
    Sin embargo, la distribución de esos recursos conducía a que gran número de países debieran depender de la importación con las consiguientes preocupaciones respecto de la seguridad en el suministro. UN على أن توزيع هذه الموارد يؤدي الى الاعتماد على الواردات في بلدان كثيرة، وهذا يسبب انشغالا بشأن ضمان الامدادات.
    El impacto que tuvo esta pérdida de ingresos y de producción en la demanda interna obligó a contraer en muchos casos el gasto en importaciones. UN وأسفرت آثار هذا الانخفاض في حصيلة الصادرات وفي الإنتاج على الطلب المحلي عن خفض الإنفاق على الواردات في كثير من الحالات.
    Por lo tanto, la carga del ajuste recaerá finalmente en las importaciones. UN ولذلك فإن عبء التكيف سيقع بالضرورة في نهاية اﻷمر على الواردات.
    4. En el nuevo esquema no se fijan contingentes para las importaciones al amparo del SGP, lo cual es un gran cambio con respecto al esquema anterior. UN ٥- ويختلف المخطط الجديد اختلافا جذريا عن المخطط السابق من حيث أنه لا يتضمن حصصا مفروضة على الواردات في إطار نظام اﻷفضليات المعمم.
    ii) Introducción de la prohibición de importar equipo que utilice sustancias que agotan el ozono UN ' 2` فرض حظر على الواردات من المعدات التي تستخدم المواد المستنفدة للأوزون
    Disciplinas generales sobre los derechos y cargas percibidos sobre la importación y la exportación o en conexión con ellas; UN :: وضع ضوابط عامة بشأن الضرائب والرسوم المفروضة على الواردات والصادرات أو المرتبطة بها؛
    Muchos factores han contribuido a este aumento: la disminución de las exportaciones, debido al debilitamiento de la demanda en el resto del mundo, en particular Asia; el aumento del valor del dólar con respecto a otras monedas y la vigorosa demanda interna de productos importados. UN وقد أسهمت في تلك الزيادة عوامل عديدة: انخفاض الصادرات نتيجة لضعف الطلب من بقية أنحاء العالم وخاصة من آسيا؛ وارتفاع قيمة الدولار مقابل العملات اﻷخرى؛ وزيادة الطلب المحلي على الواردات.
    Más: derechos e impuestos sobre importaciones UN مضافا اليه: الضرائب والرسوم على الواردات
    Una nueva reducción de los aranceles contribuiría a profundizar los vínculos comerciales y daría acceso a importaciones y tecnología más baratas. UN ومن شأن تخفيض التعريفة الجمركية أن يساعد على تعميق الروابط التجارية وأن يخفض أسعار الحصول على الواردات والتكنولوجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more