"على الوفد" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la delegación
        
    • las delegaciones se
        
    • de la delegación
        
    • que la delegación
        
    • la delegación de la
        
    • la delegación correspondiente
        
    • la delegación del
        
    Asimismo, encomia a la delegación por suministrar al Comité una amplia información complementaria. UN وتثني على الوفد لما قدمه من معلومات إضافية شاملة إلى اللجنة.
    Felicita a la delegación por la labor realizada hasta el momento, y espera con interés recibir los futuros informes. UN وأثنت على الوفد للعمل الذي أنجزه حتى الآن، وهي تتطلع إلى استلام تقارير أخرى في المستقبل.
    La Subcomisión planteó nuevos conjuntos de preguntas a la delegación y también solicitó datos adicionales. UN وطرحت اللجنة الفرعية مجموعات إضافية من الأسئلة على الوفد وطلبت أيضا بيانات إضافية.
    Aplaudimos a la delegación japonesa por estos esfuerzos. UN ونحن نثني على الوفد الياباني لهذه الجهوده.
    b) En los casos en que se formulen declaraciones en idioma distinto de los idiomas oficiales (artículo 53 del reglamento de la Asamblea General) las delegaciones se encargarán de suministrar un intérprete o un texto escrito de la declaración en uno de los idiomas oficiales. UN (ب) وفي الحالات التي يدلى فيها ببيان بلغة ليست من اللغات الرسمية، على الوفد المعني، إما أن يحضر مترجما شفويا وإما أن يقدم نصا للبيان مكتوبا بإحدى هذه اللغات.
    Así pues, no vemos qué necesidad hay de mantener a la delegación de Polonia, y de soportar continuamente la carga de unos gastos improductivos. UN ولذلك، فإننا نرى أنه ليست هناك حاجة لﻹبقاء على الوفد البولندي، الذي يحمﱢلنا بشكل مستمر عبء إنفاق عقيم.
    18. El Sr. ANDO rinde tributo a la delegación alemana, que ha podido responder a casi todas las preguntas formuladas. UN ٨١- السيد آندو أثنى على الوفد اﻷلماني الذي أمكنه الاجابة تقريباً على كل اﻷسئلة التي وجهت إليه.
    26. La PRESIDENTA cede la palabra a los miembros del Comité que deseen formular preguntas o pedir aclaraciones a la delegación iraquí. UN ٦٢- الرئيسة: أعطت الكلمة إلى أعضاء اللجنة الراغبين في طرح أسئلة على الوفد العراقي أو في طلب ايضاحات منه.
    En esta ocasión, el rechazo reviste la forma de decenas de preguntas formuladas a la delegación de alto nivel, lo que de hecho refuerza el rechazo. UN وفي هذه المرة عرض الرفض في شكل عشر أسئلة طرحت على الوفد الرفيع المستوى، كانت فعليا تعزيزا لذلك الرفض.
    La oradora encomia a la delegación por la objetividad y franqueza de su informe. UN وأثنت على الوفد لما يتسم به تقريره من موضوعية وصراحة.
    No obstante, lamenta que sólo se haya respondido de manera general, incompleta o vaga a algunas de las cuestiones planteadas a la delegación. UN وتعرب مع ذلك عن أسفها لأن العديد من الأسئلة التي طرحت على الوفد لم تلق سوى إجابة عامة أو منقوصة أو مبهمة.
    El Presidente invita al Comité a que haga preguntas a la delegación. UN 17 - الرئيس: دعا اللجنة إلى طرح أسئلة على الوفد.
    Lamenta igualmente que algunas de las preguntas realizadas a la delegación no fueron respondidas. UN وتعرب اللجنة عن أسفها أيضاً لأن بعض الأسئلة المطروحة على الوفد لم تحظ بإجابة.
    Se facilitó a la delegación a título informativo una copia del presupuesto electoral. UN وعرضت نسخة من ميزانية الانتخابات على الوفد للعلم.
    El Sr. El-Haiba agradecería a la delegación de Colombia que presentara más información sobre este dispositivo. UN وتمنى السيد هيبة على الوفد الكولومبي تقديم مزيد من المعلومات حول الآلية التي تم وضعها في هذا الإطار.
    De conformidad con el párrafo 10.3 del anexo III del reglamento, la Subcomisión presentó a la delegación sus opiniones y conclusiones generales. UN 23 - وعملا بالفقرة 10-3 من المرفق الثالث من النظام الداخلي، عرضت اللجنة الفرعية على الوفد آراءها واستنتاجاتها العامة.
    Se elogia a la delegación que presentó el informe por la provechosa información adicional que proporcionó de palabra, en respuesta a las preguntas formuladas y las observaciones hechas por los miembros del Comité, y se acoge favorablemente su promesa de proporcionar al Comité respuestas por escrito. UN وأثنت اللجنة على الوفد الذي قدم التقرير لما عرضه شفويا من معلومات اضافية مفيدة، ردا على أسئلة وتعليقات أعضاء اللجنة، كما رحبت بوجه خاص بالتزام الوفد بتزويد اللجنة بأجوبة كتابية.
    35. El Sr. KLEIN elogia a la delegación por la sinceridad con que respondió a las preguntas del Comité, lo cual ilustró la disposición del Gobierno de proteger los derechos humanos. UN ٣٥ - السيد كلاين: أثنى على الوفد لصدقه في اﻹجابة على أسئلة اللجنة، مما أوضح استعداد الحكومة لحماية حقوق اﻹنسان.
    Además, el Ejército Popular de Corea presionó a la delegación polaca en la Comisión para que se retirara, puso fin a los contactos protocolarios y hostigó a esa delegación para dificultar sus actividades. UN وبالاضافة إلى ذلك، ضغط الجيش الشعبي الكوري على الوفد البولندي إلى اللجنة نفسها لكي يبدأ بالانسحاب، وأنهى الاتصالات البروتوكولية، وضايق هذا الوفد معسرا مهمته.
    b) En los casos en que se formulen declaraciones en idioma distinto de los idiomas oficiales (artículo 53 del reglamento de la Asamblea General) las delegaciones se encargarán de suministrar un intérprete o un texto escrito de la declaración en uno de los idiomas oficiales. UN (ب) وفي الحالات التي يدلى فيها ببيان بلغة ليست من اللغات الرسمية، على الوفد المعني، إما أن يحضر مترجما شفويا وإما أن يقدم نصا للبيان مكتوبا بإحدى هذه اللغات.
    Puede usted contar con la colaboración plena y constructiva de la delegación de Polonia en el desempeño de su importante mandato. UN ويمكنكم الاعتماد على الوفد البولندي لتقديم تعاونه التام والبناء في تصريف ولايتكم الهامة.
    34. La Presidenta recalca que la delegación debería responder al menos a algunas de las preguntas formuladas por cada experto. UN 34 - الرئيسة: شددت على أن على الوفد أن يرد على الأقل على بعض الأسئلة التي تثيرها كل خبيرة.
    Pueden contar con la delegación de la India en el cumplimiento de su importante tarea. UN ويمكنهما أن يعوِّلا على الوفد الهندي في اضطلاعهما بمَهمتهما الهامّة.
    En esos casos, la delegación correspondiente deberá proporcionar la interpretación o un texto escrito de la declaración en uno de los idiomas oficiales. UN وفي هذه الحالة، يتعين على الوفد المعني أن يوفر إما ترجمة شفوية وإما نصا كتابيا للبيان بإحدى اللغات الرسمية.
    14. La PRESIDENTA invita a los miembros del Comité que deseen hacerlo a que formulen preguntas complementarias a la delegación del Japón. UN 14- الرئيسة دعت أعضاء اللجنة الراغبين في طرح أسئلة إضافية على الوفد الياباني إلى القيام بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more