En un caso, esos enlaces se mostraron providenciales en el logro de la adhesión de un Estado a un instrumento internacional sobre apatridia. | UN | وفي احدى الحالات، أثبت هؤلاء الأشخاص فعاليتهم تماما في العمل على انضمام إحدى الدول إلى صك دولي بشأن انعدام الجنسية. |
La credibilidad del régimen de no proliferación en el Oriente Medio depende de la adhesión de Israel al TNP. | UN | وتتوقف مصداقية نظام عدم الانتشار في الشرق الأوسط على انضمام إسرائيل لمعاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية. |
No es probable que esa disposición aliente la adhesión más amplia posible al estatuto o que genere una gran confianza en la corte. | UN | ولا يرجح أن يشجع هذا الحكم على انضمام أكبر عدد ممكن إلى النظام اﻷساسي أو أن يؤدي إلى وضع ثقة كبيرة في المحكمة. |
El representante de Nigeria ha declarado que algunos de los decretos cuya revocación ha recomendado el Comité son anteriores a la adhesión de Nigeria al Pacto. | UN | وقال ممثل نيجيريا إن بعض المراسيم التي أوصت اللجنة بإلغائها سابق على انضمام نيجيريا إلى العهد. |
La misión acogió con agrado que varios expertos congoleños e internacionales hubieran preparado un proyecto de plan para la reforma de la policía, en el cual se disponía el ingreso del personal policial en el proceso de desarme, desmovilización y reintegración, que se pondrá en práctica poco después de las elecciones. | UN | ورحبت البعثة بقيام خبراء كونغوليين ودوليين بإعداد مشروع خطة لإصلاح الشرطة؛ وتنص الخطة على انضمام أفراد الشرطة إلى عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج المقرر تنفيذها بعد الانتخابات بوقت قصير. |
La Unión sigue abogando por la adhesión universal al TNP. | UN | ومازال الاتحاد يحث على انضمام دول العالم كله إلى معاهدة عدم الانتشار. |
Por último, felicito al Embajador del Brasil por la adhesión de su país al TNP y al TPCE, decisión sumamente encomiable. | UN | وأخيراً، أهنئ سفير البرازيل على انضمام بلده إلى معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
Haciendo hincapié en la conveniencia de lograr la adhesión de todos los Estados a la Convención y determinada a empeñarse enérgicamente en lograr su universalización, | UN | وإذ تؤكد استصواب العمل على انضمام جميع الدول إلى الاتفاقية، وإذ تعقد العزم على العمل الحثيث من أجل تحقيق عالميتها، |
A nivel internacional, el Gobierno de Andorra ha aprobado recientemente la adhesión de Andorra a la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. | UN | وعلى الصعيد الدولي، وافقت حكومة أندورا مؤخرا على انضمام أندورا إلى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
El Sr. IWASAWA elogia la adhesión del Estado Parte a la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas de 1954. | UN | 43- السيد إيواساوا أثنى على انضمام الدولة الطرف إلى اتفاقية سنة 1954 المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية. |
Además, esas garantías han propiciado la adhesión de muchos Estados al TNP. | UN | وقد شجعت تلك الضمانات أيضا على انضمام العديد من الدول إلى المعاهدة. |
El mecanismo de examen debería evitar la confrontación y el castigo y promover la adhesión universal a la Convención | UN | ينبغي أن تتفادى آلية الاستعراض الأسلوب الخصامي والعقابي وتشجّع على انضمام جميع الدول إلى الاتفاقية |
iii) Evitará la confrontación y el castigo y promoverá la adhesión universal a la Convención; | UN | `3` تتفادى الأسلوب الخصامي والعقابي وتشجّع على انضمام جميع الدول إلى الاتفاقية؛ |
Los compromisos en materia de servicios financieros inherentes a la adhesión de la Federación de Rusia a la OMC | UN | الالتزامات في مجال الخدمات المالية المترتبة على انضمام الاتحاد الروسي إلى منظمة التجارة العالمية |
Se felicitó de la adhesión de los Emiratos a la CAT y la CRPD. | UN | وأثنت على انضمام الإمارات العربية المتحدة إلى اتفاقية مناهضة التعذيب، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
130. Los miembros del Comité encomiaron la adhesión de la Jamahiriya Árabe Libia a la Convención. | UN | ١٣٠ - أثنى أعضاء اللجنة على انضمام الجماهيرية العربية الليبية إلى الاتفاقية. |
La urgencia de lograr un tratado negociado multilateralmente y verificable de manera universal, que debe basarse en la adhesión universal para ser eficaz, justifica sobradamente la necesidad de ampliar la Conferencia de Desarme. | UN | فالحاجة الملحة للتوصل إلى معاهدة تفاوضية متعددة اﻷطراف وقابلة للتحقق على المستوى العالمي، ومعتمدة في فعاليتها على انضمام عالمي إليها، تبرر بدون تحفظ ضرورة التوسع في عضوية مؤتمر نزع السلاح. |
En la reunión se aprobó la adhesión al memorando de Camboya y de Viet Nam, así como un plan de acción sobre cooperación subregional en cuestiones relativas a la fiscalización de drogas. | UN | ووافق الاجتماع على انضمام كمبوديا وفييت نام إلى مذكرة التفاهم، كما أقر خطة عمل بشأن التعاون دون اﻹقليمي على معالجة المسائل المتعلقة بمكافحة المخدرات. |
Por consiguiente, el Consejo de Ministros del Gobierno ha aprobado la adhesión de la Arabia Saudita a la Convención y próximamente concluirá el proceso de ratificación. | UN | ومن ثم فقد وافق مجلس وزراء الحكومة السعودية على انضمام المملكة العربية السعودية الى هذه الاتفاقية وعملية التصديق عليها وشيكة الانتهاء. |
viii) Recomendó que se aprobara el ingreso de dos nuevos miembros en el Comité de Auditoría para sustituir a un miembro jubilado y a un experto de la CCPPNU que habían dimitido por motivos personales; | UN | ' 8` أوصت بالموافقة على انضمام عضوين جديدين إلى لجنة مراجعة الحسابات ليحلاّ محل أحد المتقاعدين من خدمة الصندوق وأحد الخبراء الذي استقال لأسباب شخصية؛ |
También felicitó al país por haberse adherido a la CRPD. | UN | وأثنت أيضاً على انضمام الإمارات العربية المتحدة إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Felicito al pueblo y al Gobierno de la República de Montenegro, y a las Naciones Unidas con motivo de la admisión de su 192° Estado Miembro. | UN | وأهنئ شعب وحكومة جمهورية الجبل الأسود، كما أهنئ الأمم المتحدة على انضمام الدولة العضو الثاني والتسعين بعد المائة. |
Felicito a la República de Palau y a las Naciones Unidas por la admisión de su 185º Estado Miembro. | UN | أهنئ جمهورية بالاو وأهنئ اﻷمم المتحدة على انضمام الدولة العضو الخامس والثمانين بعد المائة اليها. |