"على بذل كل" - Translation from Arabic to Spanish

    • a que hagan todo
        
    • a hacer todo
        
    • a que haga todo
        
    • a que hagan cuanto esté
        
    • a que hicieran todo
        
    • de hacer todo
        
    • a que hagan todos los
        
    • a que no escatime
        
    • a hacer todos los
        
    • a realizar todos los
        
    • a no escatimar
        
    • a que no escatimen
        
    Por consiguiente, insto a los donantes a que hagan todo lo que esté a su alcance para acelerar la corriente de asistencia a Rwanda. UN ولذلك، فإنني أحث المانحين على بذل كل ما بوسعهم لﻹسراع بتدفق المعونة على رواندا.
    Por consiguiente, se insta a los gobiernos de los países en que todavía se impone la pena de muerte a que hagan todo lo posible por abolirla. UN ولذلك، يجب حث حكومات البلدان التي ما زالت تنفذ فيها عقوبة اﻹعدام على بذل كل الجهود التي يمكن أن تفضي إلى إلغائها.
    4. Insta a los demás Estados Miembros a que hagan todo lo posible por pagar íntegra y puntualmente sus cuotas para la Fuerza; UN ٤ - تحث جميع الدول اﻷعضاء اﻷخرى على بذل كل جهد ممكن لكفالة دفع اشتراكاتها المقررة للقوة كاملة وفي حينه؛
    Exhortamos a toda la comunidad internacional a hacer todo lo necesario por resolver esta situación. UN وإننا لنحث المجتمع الدولي ككل على بذل كل الجهود الضرورية لمعالجة هذه الحالة.
    Animamos al Gobierno del Afganistán a que haga todo lo que pueda para investigar y enjuiciar los casos de autoinmolación, violencia contra los niños, matrimonios forzados y asesinatos por cuestiones de honor. UN ونشجع حكومة أفغانستان على بذل كل ما في وسعها للتحقيق في قضايا التضحية بالنفس والعنف ضد الأطفال والزواج بالإكراه وأعمال القتل المتعلقة بالشرف، وتقديم هذه القضايا للمحاكمة.
    Insta a los demás Estados Miembros a que hagan cuanto esté a su alcance por pagar íntegra y puntualmente sus cuotas para las fuerzas combinadas; UN ٤ - تحث جميع الدول اﻷعضاء اﻷخرى على بذل كل جهد ممكن لضمان دفع اشتراكاتها المقررة للقوات مجتمعة وبالكامل وفي حينه؛
    4. Insta a los demás Estados Miembros a que hagan todo lo posible por pagar íntegra y puntualmente sus cuotas para la Fuerza; UN ٤ - تحث جميع الدول اﻷعضاء اﻷخرى على بذل كل جهد ممكن لكفالة دفع اشتراكاتها المقررة للقوة كاملة وفي حينه؛
    4. Insta a los demás Estados Miembros a que hagan todo lo posible por pagar íntegra y puntualmente sus cuotas para la Fuerza; UN 4 - تحث جميع الدول الأعضاء الأخرى على بذل كل جهد ممكن لكفالة دفع اشتراكاتها المقررة للقوة بالكامل وفي حينه؛
    4. Insta a todos los demás Estados Miembros a que hagan todo lo posible por pagar íntegra y puntualmente sus cuotas para la Fuerza; UN 4 - تحث جميع الدول الأعضاء الأخرى على بذل كل جهد ممكن لكفالة دفع اشتراكاتها المقررة للقوة بالكامل وفي حينه؛
    4. Insta a todos los demás Estados Miembros a que hagan todo lo posible por pagar íntegramente sus cuotas para la Misión; UN 4 - تحث سائر الدول الأعضاء الأخرى على بذل كل جهد ممكن لكفالة تسديد الاشتراكات المقررة عليها للبعثة بالكامل؛
    Al tiempo que reconoce que existen inquietudes legítimas, el orador exhorta a los países a que hagan todo lo que esté a su alcance para llegar a una solución de compromiso. UN وعلى الرغم من التسليم بوجود قلق مشروع، إلا أنه يحث الوفود على بذل كل جهد ممكن للتوصل إلى حل وسط.
    4. Insta a todos los demás Estados Miembros a que hagan todo lo posible por pagar íntegramente sus cuotas para la Misión; UN 4 - تحث سائر الدول الأعضاء الأخرى على بذل كل جهد ممكن لكفالة تسديد الاشتراكات المقررة عليها للبعثة بالكامل؛
    En particular, insta a los gobiernos y a otros interesados directos a que hagan todo lo posible para velar por: UN ويحث المقرر الخاص، وعلى وجه الخصوص الحكومات والأطراف الفاعلة الأخرى على بذل كل الجهد من أجل كفالة ما يلي:
    La misión insta a las autoridades haitianas a que hagan todo lo posible por prepararse para las elecciones y asegurar un proceso electoral sin tropiezos. UN وتحث البعثة السلطات الهايتية على بذل كل الجهود الممكنة للتحضير للانتخابات وضمان أن تسير بسلاسة.
    Insto a los representantes a que hagan todo lo posible por evitar que tengamos que interrumpir sus intervenciones. UN وأحث أعضاء الوفود على بذل كل جهد ممكن حتى نتمكن من تجنب مقاطعتهم أثناء الإدلاء ببياناتهم.
    Por tanto, insto a los Estados Miembros a que hagan todo lo que esté a su alcance para garantizar la detención de esos dos fugitivos con urgencia. UN ولذلك أحث الدول الأعضاء على بذل كل ما في وسعها لكفالة اعتقال هذين الهاربين باعتباره أمرا ملحا.
    El Canadá exhorta encarecidamente a esos Estados a que hagan todo lo posible para garantizar a su población la seguridad y el ejercicio efectivo de los derechos humanos. UN وتشجع كندا هذه الدول على بذل كل جهد ممكن من أجل ضمان سلامة السكان وممارستهم الفعلية لحقوق الإنسان.
    El Relator Especial alienta a las autoridades a hacer todo lo posible por poner en práctica las recomendaciones del Comisionado Nacional. India UN ويشجع المقرر الخاص السلطات على بذل كل جهد لتنفيذ التوصيات التي وضعها المفوض الوطني.
    El Japón está decidido a hacer todo lo posible para fortalecer el marco jurídico relativo a las restricciones sobre las minas terrestres antipersonal. UN واليابـان مصممة على بذل كل جهـد لتعزيز اﻹطار القانوني لتقييد استعمال اﻷلغام البريـة المضـادة لﻷفـراد.
    El Grupo insta al Secretario General a que haga todo lo posible por que los costos asociados del plan maestro de mejoras de infraestructura se absorban dentro del presupuesto aprobado. UN وحثت المجموعة الأمين العام على بذل كل الجهود لكي تستوعب الميزانية المعتمدة التكاليف المرتبطة بالمخطط العام.
    Insta a todos los Estados Miembros a que hagan cuanto esté a su alcance por pagar íntegra y oportunamente sus cuotas para la Fuerza; UN ٤ - تحث جميع الدول اﻷعضاء اﻷخرى على بذل كل جهد ممكن لضمان دفع اشتراكاتها المقررة للقوة بالكامل وفي حينها؛
    Los moderadores instaron a las partes a que hicieran todo lo posible para conseguir que participasen en las conversaciones Alhaji Kromah y el Sr. Charles Taylor. UN وحثوا اﻷطراف على بذل كل ما في وسعها لضمان اشتراك الحاج كروما والسيد تشارلز تايلور في المحادثات.
    Al respecto, expresaron la determinación del Movimiento de hacer todo lo posible para aumentar y fortalecer la cooperación entre todos los Estados en este empeño común. UN وأعربوا في هذا الصدد عن عزم الحركة على بذل كل جهد لزيادة التعاون فيما بين جميع الدول في هذا المسعى المشترك وتعزيزه.
    Insto a las delegaciones a que hagan todos los esfuerzos posibles en ese sentido. UN وأحث الوفود على بذل كل جهد في هذا الشأن.
    2. Insta a la Directora Ejecutiva a que no escatime esfuerzos para limitar tanto los gastos administrativos como los de apoyo a los programas en la sede y sobre el terreno, como lo ha recomendado la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto; UN ٢ - يحث المديرة التنفيذية على بذل كل جهد ممكن لاستيعاب كل من تكاليف الدعم اﻹداري والبرنامجي في المقر وفي الميدان، على النحو الذي أوصت به اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية؛
    Al mismo tiempo, exhortamos a la parte palestina a hacer todos los esfuerzos posibles por evitar más ataques terroristas. UN وفي الوقت نفسه، نحث الجانب الفلسطيني على بذل كل جهد ممكن من أجل منع وقوع مزيد من الهجمات الإرهابية.
    La Unión Europea está decidida a realizar todos los esfuerzos posibles para reforzar las normas existentes contra las armas químicas y biológicas. UN والاتحاد اﻷوروبي مصمم على بذل كل جهد ممكن لتعزيز المعايير الحالية ضد اﻷسلحة الكيمائية والبيولوجية.
    Las mesas de todos los órganos intergubernamentales debieran exhortar a los Estados Miembros a no escatimar esfuerzos para consolidar y abreviar los informes, examinar sus necesidades en materia de documentación en general y de documentaciones periódicas en particular, tratar los temas del programa cada dos y tres años y aplicar las normas sobre control y limitación de la documentación. UN ودعيت مكاتب جميع الهيئات الحكومية الدولية إلى حث الدول اﻷعضاء على بذل كل ما في وسعها لتوحيد التقارير وتقصيرها، وإعادة النظر في مدى حاجتها إلى الوثائق بوجه عام وإلى الوثائق المتكررة بوجه خاص، وجعل بنود جدول اﻷعمال تتكرر مرة كل سنتين أو كل ثلاث سنوات، والامتثال لقواعد مراقبة الوثائق والحد منها.
    Insto al Presidente Kabila y al Presidente Kagame a que no escatimen esfuerzos para poner en práctica esas medidas y normalizar las relaciones entre los dos países. UN وأحث الرئيسين كابيلا وكاغامي على بذل كل جهد ممكن في سبيل تنفيذ هذه التدابير وتطبيع العلاقات بين بلديهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more