A continuación, se les dio la posibilidad de contestar a las observaciones de los demás antes de dar la palabra a todos los demás participantes. | UN | ثم اتيحت لهم الفرصة للرد على تعليقات بعضهم البعض قبل افتتاح المنصة للمناقشة. |
El Comité acoge con agrado las respuestas dadas por la delegación en respuesta a las observaciones formuladas por los miembros del Comité. | UN | وترحب اللجنة باﻷجوبة التي قدمها الوفد ردا على تعليقات أعضائها. |
El Relator Especial es partidario de que se formulen comentarios preliminares generales a modo de respuesta a las observaciones hechas por las delegaciones. | UN | لذا فإنه أعرب عن تفضيله لصياغة شروحات تمهيدية عامة للرد على تعليقات الوفود. |
El Presidente de Zambia hizo algunas aclaraciones en respuesta a los comentarios y las preguntas de los miembros del Consejo. | UN | وقدم رئيس زامبيا إيضاحات ردا على تعليقات أعضاء المجلس وأسئلتهم. |
El Secretario General hace las siguientes observaciones a los comentarios del Presidente. | UN | 12 - ويقدم الأمين العام الملاحظات التالية على تعليقات الرئيس. |
La Asamblea General deberá indicar si está de acuerdo con las observaciones de la Comisión Consultiva a ese respecto. | UN | ويتعين أن تبين الجمعية العامة ما إذا كانت توافق على تعليقات اللجنة الاستشارية في هذا الصدد. |
Los miembros de la Presidencia de Bosnia y Herzegovina respondieron a las observaciones y preguntas planteadas por los miembros del Consejo. | UN | ورد أعضاء مجلس رئاسة البوسنة والهرسك على تعليقات أعضاء المجلس وأسئلتهم. |
El Subsecretario General respondió a las observaciones y preguntas formuladas por los miembros del Consejo. | UN | وردّ الأمين العام المساعد على تعليقات أعضاء المجلس وأسئلتهم. |
El Alto Representante respondió a las observaciones y preguntas formuladas por los miembros del Consejo. | UN | وردّ الممثل السامي على تعليقات أعضاء المجلس وأسئلتهم. |
El Representante Especial del Secretario General respondió a las observaciones y preguntas formuladas por los miembros del Consejo. | UN | وردّ الممثل الخاص للأمين العام على تعليقات أعضاء المجلس وأسئلتهم. |
El Sr. Kouchner y el General Reinhardt respondieron a las observaciones y preguntas formuladas por los miembros del Consejo. | UN | ورد السيد كوشنر والجنرال راينهاردت على تعليقات أعضاء المجلس وأسئلتهم. |
El Representante Especial del Secretario General y jefe de la UNMIK respondió a las observaciones y preguntas planteadas por los miembros del Consejo. | UN | ورد الممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو على تعليقات أعضاء المجلس وأسئلتهم. |
El Enviado Especial del Secretario General respondió a las observaciones y preguntas formuladas por los miembros del Consejo. | UN | ورد المبعوث الخاص للأمين العام على تعليقات أعضاء المجلس وأسئلتهم. |
Sir Ketumile Masire respondió a las observaciones y a las preguntas de los miembros del Consejo. | UN | ورد السير كيتوميلي ماسيري على تعليقات أعضاء المجلس وأسئلتهم. |
Como resultado de las deliberaciones de la reunión, el Gobierno de México se comprometió a elaborar un nuevo borrador de elementos para la Convención con base a los comentarios, propuestas e insumos presentados por los participantes. | UN | نتيجة للمداولات التي جرت في أثناء الاجتماع، أخذت حكومة المكسيك على عاتقها، أن تقوم، بناء على تعليقات المشاركين وما قدموه من اقتراحات ومساهمات، بإعداد مشروع منقح لعناصر يمكن إدراجها في الاتفاقية. |
13. En respuesta a los comentarios del representante de Cuba, reitera que está redactando directrices sobre la manera de mejorar el acceso a las medicinas. | UN | 13 - وردا على تعليقات ممثل كوبا، أكد أنه يعكف على وضع مبادئ توجيهية بشأن كيفية تحسين سبل الوصول إلى الأدوية. |
Más adelante, el Coordinador del Grupo de Supervisión para Somalia y Eritrea presentó el programa de trabajo del Grupo y respondió a los comentarios y las preguntas de los miembros del Comité. | UN | وبعد ذلك، عرض منسق فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا برنامج عمل الفريق وأجاب على تعليقات أعضاء اللجنة وأسئلتهم. |
Tampoco bastará con obtener las observaciones de los expertos en derechos humanos acerca de los proyectos de informe. | UN | كما أن الحصول على تعليقات خبراء حقوق الإنسان على مشاريع التقارير لن يفي بالغاية المنشودة. |
En respuesta a las preguntas de algunas delegaciones sobre las observaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto al respecto, el Administrador Auxiliar hizo las aclaraciones pertinentes. | UN | وردا على أسئلة بعض الوفود على تعليقات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية على الموضوع، قدم اﻹيضاحات المطلوبة. |
En respuesta a las preguntas de algunas delegaciones sobre las observaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto al respecto, el Administrador Auxiliar hizo las aclaraciones pertinentes. | UN | وردا على أسئلة بعض الوفود على تعليقات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية على الموضوع، قدم اﻹيضاحات المطلوبة. |
Observaciones adicionales del Estado Parte sobre los comentarios del autor 6.1. | UN | تعليقات إضافية مقدمة من الدولة الطرف على تعليقات صاحب الشكوى |
Los trabajos ulteriores dependerán de las observaciones hechas por los gobiernos sobre la nacionalidad de las personas jurídicas. | UN | تتوقف مواصلة العمل على تعليقات الحكومات بشأن جنسية اﻷشخاص الاعتباريين. |
El Subsecretario General y el Enviado Personal también respondieron a observaciones y preguntas de los miembros del Consejo. | UN | ورد الأمين العام المساعد والمبعوث الشخصي أيضا على تعليقات أعضاء المجلس وأسئلتهم. |
La segunda se centra en los comentarios de la DEA sobre la reforma financiera y el proceso de privatización. | UN | ويركز الفرع الثاني على تعليقات الوكالة على اﻹصلاح المالي وعملية التحول الى القطاع الخاص. |
Para mejorar la capacidad del Departamento de atender a los medios de difusión y a fin de responder adecuadamente a sus observaciones sobre la labor de la Organización, me propongo establecer un equipo de tareas interdivisional que se encargará de analizar las noticias que aparezcan en los medios de difusión y de asesorar sobre la respuesta más idónea que se les deba dar. | UN | وتعزيزا لقدرة اﻹدارة على الاستجابة لوسائط اﻹعلام من أجل الرد بصورة مناسبة على تعليقات وسائط اﻹعلام على أعمال المنظمة، أزمع إنشاء فرقة عمل مشتركة بين الشعب لتولي مسؤولية تحليل تقارير وسائط اﻹعلام ولتقديم المشورة بشأن الرد عليها بصورة مناسبة. |
Las declaraciones de todos los participantes en el diálogo deberán limitarse a comentarios, preguntas y respuestas breves. | UN | تقتصر مداخلات جميع المشتركين في الحوار على تعليقات قصيرة وأسئلة وإجابات. |