Algunos insisten especialmente en las mujeres de edad, otros en la educación de las niñas. | UN | ويشدد بعضها بشكل خاص على النساء المسنات، وبعضها الآخر على تعليم الفتيات الصغيرات. |
Por esa razón, el Gobierno ha hecho grandes inversiones en la educación de las niñas y las mujeres. | UN | وهذا هو السبب في أن الحكومة قد أنفقت مبالغ ضخمة على تعليم الفتيات والنساء. |
Se hizo hincapié en la educación de las niñas y la capacitación de las jóvenes pertenecientes a las clases menos favorecidas. | UN | ويجري التركيز بشكل خاص على تعليم الفتيات وتدريب الشابات في أكثر الفئات حرمانا. |
El objetivo principal de ese trabajo ha sido aumentar el nivel de acceso y mejorar la calidad de la educación, con una atención especial a la educación de las niñas. | UN | وكانت دورة التركيز في هذا العمل على توسيع نطاق الوصول وتحسين النوعية مع التأكيد بصفة خاصة على تعليم الفتيات. |
Debe indicarse que se han mantenido los esfuerzos orientados, específicamente, a la educación de las niñas. | UN | والجدير بالذكر أن الجهود التي تركز على تعليم الفتيات بوجه خاص مستمرة. |
Ello incluye el levantamiento de la prohibición de la educación de las niñas y el empleo de las mujeres. | UN | ومن ذلك رفع الحظر على تعليم الفتيات وعمالة المرأة. |
El UNICEF continuará su esfuerzo masivo y concertado para alentar a los países africanos, aparte de los 20 países que ya trabajan en la Iniciativa para la educación de las niñas Africanas, a que proporcionen educación a las niñas, donde sea necesario. | UN | وسوف تواصل اليونيسيف، حيثما يقتضي الأمر، الجهد الضخم المتضافر الذي تضطلع به للتشجيع على تعليم الفتيات في البلدان الأفريقية، بخلاف البلدان العشرين المشتركة بالفعل في مبادرة تعليم الفتيات الأفريقيات. |
Nos complace observar que en la Memoria el Secretario General se centra en la educación de las niñas como factor crítico para erradicar la pobreza. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أن الأمين العام يركز الاهتمام، في تقريره، على تعليم الفتيات بوصفه عاملا حاسما في القضاء على الفقر. |
Entre las causas internas que repercuten negativamente en la educación de las niñas, se debe mencionar las siguientes: | UN | ومن بين الأسباب الداخلية التي تؤثر على تعليم الفتيات بشكل سلبي، لا بد من ذكر ما يلي: |
El problema del matrimonio precoz y sus efectos en la educación de las niñas representa un desafío importante para los dirigentes gubernamentales a quienes competen los asuntos de las mujeres. | UN | كما أن مشكلة الزواج المبكر وأثره على تعليم الفتيات تمثل تحديا رئيسيا يواجه المسؤولين الحكوميين عن شؤون المرأة. |
También se comprobó que las actividades generadoras de ingresos para las mujeres y la provisión de estipendios escolares tenían un efecto positivo en la educación de las niñas. | UN | وتُبين أيضاً أن أنشطة إدرار الدخل للنساء وتوفير المعونات المدرسية تترك أيضاً آثاراً إيجابية على تعليم الفتيات. |
Se ruega aporten información detallada sobre esas nuevas normas y las repercusiones de su aplicación en la educación de las niñas embarazadas. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة عن هذه القواعد الجديدة والأثر الناجم عن تطبيقها على تعليم الفتيات الحوامل. |
Es demasiado pronto para calcular sus repercusiones en la educación de las niñas. | UN | ومن السابق جداً لأوانه قياس تأثيراته على تعليم الفتيات. |
Una delegación pidió que se diera más importancia a la educación de las niñas. | UN | وطلب أحد الوفود المزيد من التشديد على تعليم الفتيات. |
Una delegación pidió que se diera más importancia a la educación de las niñas. | UN | وطلب أحد الوفود المزيد من التشديد على تعليم الفتيات. |
Esos grupos también han interferido en los programas de enseñanza y en el desarrollo de las clases, lo que ha afectado a la educación de las niñas. | UN | وتدخلت تلك الجماعات أيضا في المناهج التعليمية أو في سير العملية التعليمية بالمدارس، مما أثر على تعليم الفتيات. |
La importancia que se le ha dado a la educación de las niñas ha contribuido a aumentar la matriculación de mujeres a un nivel próximo al de los varones en las escuelas primarias. | UN | وأدى التركيز على تعليم الفتيات إلى زيادة تسجيل الإناث في المدارس الابتدائية حتى اقتربت نسبته إلى التعادل مع نسبة الذكور. |
Los niños son utilizados como atacantes suicidas con explosivos y como escudos humanos, al tiempo que las escuelas siguen siendo atacadas, lo que afecta en particular a la educación de las niñas, y utilizadas con fines militares. | UN | ويُستخدم الأطفال في عمليات التفجير الانتحارية وكدروع بشرية، إضافة إلى استمرار اتجاهات الاعتداء على المدارس، مما يؤثر على تعليم الفتيات بوجه خاص، واستخدامها في الأغراض العسكرية. |
No obstante, la tradición y la costumbre tienen un efecto negativo en la enseñanza de las niñas. | UN | غير أن التقاليد والعُرف لهما أثر سلبي على تعليم الفتيات. |
21. Se hace especial hincapié en la educación de las jóvenes y el establecimiento de un movimiento cooperativo entre las mujeres. | UN | ١٢ - ومضى قائلا إن التأكيد ينصب بصفة خاصة على تعليم الفتيات وتطوير الحركة التعاونية النسوية. |
Las actividades de promoción que influyen en las actitudes siguen siendo el instrumento preferido para luchar contra los efectos perjudiciales de las prácticas tradicionales sobre la educación de las niñas. | UN | وتظل جهود الدعوة التي تؤثر في المواقف هي الأداة المفضلة لمواجهة الآثار الضارة للممارسات التقليدية على تعليم الفتيات. |
En la India se introdujeron programas para mejorar la enseñanza, con especial hincapié en la alfabetización de mujeres y en Indonesia se alentó a las niñas a participar en la formulación y la planificación de políticas y programas que las afectan. | UN | واعتمدت الهند برامج لتحسين التعليم المدرسي مع التركيز على تعليم الفتيات القراءة والكتابة، وتشجع إندونيسيا الفتيات على المشاركة في تصميم وتخطيط السياسات والبرامج التي تؤثر عليهن. |
Posteriormente, se celebró en Uagadugú (Burkina Faso) la Conferencia Panafricana sobre la educación de la niña, en la que se hizo un llamamiento a todas las personas relacionadas con la docencia para que la educación de las niñas fuera cuestión prioritaria en los planes de desarrollo de la enseñanza. | UN | وبالتالي أطلق المؤتمر الافريقي المعني بتعليم الفتاة المعقود في أوغادوغو، بوركينا فاصو، نداء الى جميع رجال التعليم لتركيز اﻷولوية في خطط التنمية التربوية على تعليم الفتيات. |