En cambio, en 1992 la Asamblea sí aprobó la recomendación de la Comisión de que se aumentara el nivel de la prestación en un 50%, a 450 dólares por año. | UN | وفي ١٩٩٢ وافقت الجمعية على توصية اللجنة بزيادة العلاوة بنسبة ٥٠ في المائة إلى ٤٥٠ دولارا سنويا. |
Por consiguiente, la oradora no puede apoyar esa propuesta, y opina que la Quinta Comisión debería aprobar la recomendación de la Comisión Consultiva. | UN | غلذلك فهي لا تستطيع تأييد هذا المقترح، وترى أنه يتعين على اللجنة الخامسة الموافقة على توصية اللجنة الاستشارية. |
Por consiguiente, la Quinta Comisión debería aprobar la recomendación de la Comisión Consultiva. | UN | ولذلك ينبغي للجنة الخامسة أن توافق على توصية اللجنة الاستشارية. |
Los mandatos serían renovables, sujetos a la recomendación del Comité y a la decisión del Consejo. | UN | ويمكن تجديد الولايتين بناء على توصية اللجنة وقرار من المجلس. |
Además, Australia, el Canadá y Nueva Zelandia apoyan firmemente la concesión de lo solicitado por el Secretario General, como recomienda la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativo y de Presupuesto. | UN | وأوضح بأن استراليا وكندا ونيوزيلندا توافق تماما على توصية اللجنة الاستشارية بأن تتم الاستجابة لطلبات الأمين العام. |
El Administrador Asociado hizo suya la recomendación del Comité Consultivo sobre las disposiciones propuestas con respecto a recursos humanos. | UN | وأعرب عن موافقته على توصية اللجنة الاستشارية بشأن الترتيبات المقترحة للموارد البشرية. |
Resumen de las consecuencias financieras de la recomendación de la Comisión a la Asamblea General xv I. | UN | موجز اﻵثار المالية المترتبة على توصية اللجنة المقدمة إلى الجمعية العامة |
Por ello, si se acepta la recomendación de la Comisión Consultiva, debería aplicarse sin efecto retroactivo. | UN | ومن ثم، إذا جرت الموافقة على توصية اللجنة الاستشارية، فينبغي أن تطبق في المستقبل. |
Coincide con la recomendación de la Comisión Consultiva de que los 20 millones de dólares en cuestión se incluyan en las estimaciones de recursos preliminares. | UN | ووافق على توصية اللجنة الاستشارية بإدراج مبلغ اﻟ ٢٠ مليون دولار محل النقاش في التقدير اﻷولي للموارد. |
Por ello, si se acepta la recomendación de la Comisión, debería aplicarse sin efecto retroactivo. | UN | ومن ثم، إذا جرت الموافقة على توصية اللجنة الاستشارية، فينبغي أن تطبق في المستقبل. |
Corresponde al ejecutivo nacional, oída la recomendación de la Comisión Tripartita, fijar el salario mínimo. | UN | ويكون من شأن السلطة التنفيذية، بعد الاطلاع على توصية اللجنة الثلاثية، أن تحدد الحد الأدنى للأجور. |
El UNICEF estuvo de acuerdo con la recomendación de la Comisión Consultiva, habida cuenta de las fluctuaciones de los ingresos por concepto de intereses. | UN | وقد وافقت اليونيسيف على توصية اللجنة الاستشارية نظرا إلى عدم التيقن من الإيرادات المتأتية من الفائدة. |
El UNICEF estuvo de acuerdo con la recomendación de la Comisión Consultiva, habida cuenta de las fluctuaciones de los ingresos por concepto de intereses. | UN | وقد وافقت اليونيسيف على توصية اللجنة الاستشارية نظرا إلى عدم التيقن من الإيرادات المتأتية من الفائدة. |
Esta práctica se ha adoptado de conformidad con lo dispuesto en la resolución 64/263 de la Asamblea General, atendiendo a la recomendación del Comité Asesor de Auditoría Independiente. | UN | أقرت هذه الممارسة وفقا لقرار الجمعية العامة 64/263، بناء على توصية اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة. |
Aprueba, con efecto a partir del 1° de enero de 2008, como recomienda la Comisión en el párrafo 30 de su informe1, la escala revisada de sueldos brutos y netos para los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores que figura en el anexo III a dicho informe; | UN | توافق، بناء على توصية اللجنة الواردة في الفقرة 30 من تقريرها(1)، على جدول المرتبات الأساسية/الدنيا المنقح للمرتبات الإجمالية والصافية لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا الوارد في المرفق الثالث للتقرير، على أن يدخل حيز التنفيذ اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2008؛ |
El Consejo Económico y Social, con arreglo a su resolución 1995/39, de 25 de julio de 1995, hizo suya la recomendación del Comité. | UN | ووافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي بموجب قراره ٥٩٩١/٩٣ المؤرخ في ٥٢ تموز/يوليه ٥٩٩١، على توصية اللجنة. |
por recomendación del Comité Especial, la Asamblea General declaró el decenio que finaliza en el año 2000 Decenio internacional para la eliminación del colonialismo. | UN | وقد أعلنت الجمعية العامة، بناء على توصية اللجنة الخاصة، السنة التي تنتهي في عام 2000 سنة دولية للقضاء على الاستعمار. |
Además, el Secretario General está de acuerdo con la recomendación del Comité de que se adopten las siguientes medidas para garantizar que el personal directivo rinda cuentas: | UN | 31 - وعلاوة على ذلك، يوافق الأمين العام على توصية اللجنة باتخاذ التدابير التالية لكفالة المساءلة الإدارية: |
En respuesta a la recomendación formulada por la Comisión de que el Gobierno abordase la cuestión de las prácticas discriminatorias en relación con la " preferencia por los varones " en la contratación de empleados, el Gobierno tomó medidas para enmendar el artículo 135 del Código del Trabajo. | UN | ورداً على توصية اللجنة للحكومة بمعالجة مسألة الممارسات التمييزية المتصلة بمنح " الأفضلية للذكور " في التوظيف، سعت الحكومة إلى تعديل المادة 135 من قانون العمل. |
301. En relación con la recomendación del Comité, en la sección E 26 se da cuenta de la formación dirigida específicamente a los romaníes. | UN | 301- يرد في الرد المقدم على توصية اللجنة هاء-26 وصف التدريب المخصص للروما. |
Con arreglo a la recomendación hecha por la Comisión en su 29º período de sesiones, el Consejo Económico y Social, en su decisión 1996/234, aprobó el programa provisional y la documentación para el 30º período de sesiones de la Comisión. | UN | وبناء على توصية اللجنة في دورتها التاسعة والعشرين، أقر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في مقرره ١٩٩٦/٢٣٤، جدول اﻷعمال المؤقت والوثائق للدورة الثلاثين للجنة. |
Si bien el Consejo estableció el Grupo de Trabajo sobre programas de estadísticas internacionales y coordinación en virtud de una recomendación de la Comisión de Estadística y le asignó su mandato inicial, la propia Comisión modificó ese mandato para darle su forma actual. | UN | وفي حين قام المجلس بإنشاء الفريق العامل المعني بالبرامج اﻹحصائية الدولية والتنسيق اﻹحصائي الدولي بناء على توصية اللجنة اﻹحصائية ومنحه اختصاصاته اﻷولية، فقد قامت اللجنة اﻹحصائية ذاتها بتعديل تلك الاختصاصات لتنشئ الاختصاصات الحالية للفريق العامل. |
por recomendación de la Comisión, la Asamblea General había acordado mantener la relación. | UN | وبناء على توصية اللجنة وافقت الجمعية العامة على اﻹبقاء على هذه الصلة. |
las recomendaciones de la Comisión Consultiva figuran en el párrafo 25 de su informe. | UN | ويمكن الاطلاع على توصية اللجنة الاستشارية في الفقرة ٢٥ من تقريرها. |
La delegación de Filipinas aprueba la recomendación de la CAPI de que se eleve en un 3,1% la escala de sueldos básicos/mínimos a fin de armonizarla con la escala correspondiente de la administración pública utilizada en la comparación. | UN | وأعربت عن موافقة وفدها على توصية اللجنة بزيادة جدول المرتبات اﻷساسية الدنيا بنسبة ٣,١ في المائة لكي يتناسب مع الجدول الذي يقابله في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة. |
Esta práctica se ha instituido en cumplimiento de la resolución 64/263 de la Asamblea General, a raíz de la recomendación del Comité Asesor de Auditoría Independiente. | UN | وقد أُرسيت هذه الممارسة عملا بقرار الجمعية العامة 64/263، بناء على توصية اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة. |
20. Tal como recomendó el Comité Especial, la comunidad internacional debe hallar una forma apropiada de persuadir a Israel para que renuncie a su ocupación ilegal de las tierras palestinas y deje al pueblo palestino en libertad de ejercer sus legítimos derechos. | UN | 20 - ويجب على المجتمع الدولي، بناء على توصية اللجنة الخاصة، أن يجد وسيلة ملائمة لإقناع إسرائيل بالعدول عن احتلالها غير الشرعي للأراضي الفلسطينية، وترك الحرية للشعب الفلسطيني لممارسة حقوقه المشروعة. |