La determinación de la elección como libre y limpia impone una rigurosa obligación a todos los participantes de que acaten la elección popular, cualquiera que ésta sea. | UN | ووصف الانتخاب تحديدا بأنه انتخاب حر ونزيه يفرض واجبا ملزما على جميع المشاركين بالامتثال لخيار الشعب، أيا ما كان. |
Le agradecería que la ausencia de mi delegación de estos actos sea debidamente registrada y que esta carta se distribuya a todos los participantes en la Conferencia. | UN | وأرجوكم شاكرا تسجيل غياب وفدي عن هذه اﻷعمال حسب اﻷصول وتعميم هذه الرسالة على جميع المشاركين في المؤتمر. |
Le agradecería que la ausencia de mi delegación de estos actos sea debidamente registrada y que esta carta se distribuya a todos los participantes en la Conferencia. | UN | وأرجوكم شاكرا تسجيل غياب وفدي عن هذه اﻷعمال حسب اﻷصول وتعميم هذه الرسالة على جميع المشاركين في المؤتمر. |
Así, todas esas actividades colectivas contribuirán a crear un marco para el comercio electrónico mundial, lo que aportaría beneficios positivos a todos los participantes. | UN | ومن شأن هذه الجهود الجماعية أن تساهم في وضع إطار للتجارة اﻹلكترونية العالمية يعود بالفائدة على جميع المشاركين. |
También se presentaron a todos los participantes los resultados de un estudio monográfico sobre utilización y degradación de suelos en las tierras bajas de Lesotho. | UN | كما عرضت على جميع المشاركين في الدورة نتائج دراسة حالة عن استخدام اﻷراضي وتدهور التربة في المناطق المنخفضة من ليسوتو. |
10. Antes del comienzo del seminario se distribuyeron documentos de base a todos los participantes. | UN | 10- وكانت قد وزعت ورقات معلومات أساسية على جميع المشاركين قبل بداية الحلقة. |
Esos informes se recopilaron y se distribuyeron a todos los participantes. | UN | وأعدت مجموعة التقارير ووزعت على جميع المشاركين. |
Esos informes se recopilaron y distribuyeron a todos los participantes. | UN | وجمِّعت هذه التقارير ووزعت على جميع المشاركين. |
Estas conclusiones se distribuyeron a todos los participantes y se presentaron como resumen del presidente en la sesión de clausura. | UN | وقد عُممت على جميع المشاركين واعتُمدت كملخص للرئيس في الجلسة الختامية. |
Esos informes se recopilaron y distribuyeron a todos los participantes. | UN | وجمِّعت هذه التقارير ووزعت على جميع المشاركين. |
El texto completo se distribuirá a todos los participantes de este foro. | UN | وسيُوزع النص الكامل على جميع المشاركين في هذا المنتدى. |
Los informes se recopilaron y distribuyeron a todos los participantes. | UN | وقد جُمِّع التقريران ووزّعا على جميع المشاركين وكذلك على أعضاء اللجنة. |
Se prevé que el instrumento se inaugurará en ocasión de la tercera Cumbre de Líderes del Pacto Mundial, donde será distribuido a todos los participantes. | UN | ويُتوقَّع تدشين الأداة في مؤتمر القمة الثالث لقادة الاتفاق العالمي، حيث ستُوزَّع على جميع المشاركين فيه. |
Los informes fueron recopilados y se distribuyeron a todos los participantes, así como a los miembros de la Comisión. | UN | وقد جُمِّع التقريران ووزّعا على جميع المشاركين وكذلك على أعضاء اللجنة. |
El sistema electoral y sus procedimientos están claramente detallados en la legislación de Singapur, que se aplica a todos los participantes políticos independientemente de su afiliación. | UN | ويرد تفصيل واضح للنظام الانتخابي وإجراءاته في القانون السنغافوري الذي يسري على جميع المشاركين في العملية السياسية، وذلك بصرف النظر عن انتمائهم. |
Esas actas se prepararán en los idiomas de la Conferencia. Se distribuirán cuanto antes en forma provisional a todos los participantes en la Conferencia. | UN | وتصدر هذه المحاضر الموجزة بلغات المؤتمر وتوزع بشكلها المؤقت في أسرع وقت ممكن على جميع المشاركين في المؤتمر. |
Los informes fueron recopilados y se distribuyeron a todos los participantes, así como a los miembros de la Comisión. | UN | وجمعت التقارير ووزعت على جميع المشاركين وعلى أعضاء اللجنة. |
Esas actas se prepararán en los idiomas de la Conferencia. Se distribuirán cuanto antes en forma provisional a todos los participantes en la Conferencia. | UN | وتصدر هذه المحاضر الموجزة بلغات المؤتمر وتوزع بشكلها المؤقت في أسرع وقت ممكن على جميع المشاركين في المؤتمر. |
La experiencia ha demostrado que, con una buena coordinación, las asociaciones entre organizaciones complementarias pueden beneficiar considerablemente a todos los participantes y a todos los Estados. | UN | وقد أظهرت السجلات أن التنسيــق الملائــم، والشراكة بين الوكالات المتكاملة، يمكن أن يعود بفائدة كبيرة على جميع المشاركين وجميع الدول. |
• Que se distribuya a todos los participantes un resumen por escrito de la reunión y que se efectúe un resumen oral en la reunión entre períodos de sesiones que la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible dedicará a los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ● أن يتم تعميم موجز مكتوب لوقائع الاجتماع على جميع المشاركين وأن يقدم موجز شفوي خلال الاجتماع الذي ستعقده لجنة التنمية المستدامة فيما بين الدورتين بشأن الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
:: La designación de juezas se hace mediante un examen a nivel nacional, cuyas condiciones de admisión son las mismas para todos los participantes. | UN | :: ويتم اختيار القاضيات عبر امتحان ينظم في جميع انحاء البلد وتنطبق شروط القبول نفسها على جميع المشاركين. |
Se elaboró un informe y se distribuyó entre todos los participantes y otras partes interesadas | UN | وأعد تقرير تم توزيعه على جميع المشاركين والأطراف المعنية الأخرى |