"على جميع المشاركين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a todos los participantes
        
    • para todos los participantes
        
    • entre todos los participantes
        
    La determinación de la elección como libre y limpia impone una rigurosa obligación a todos los participantes de que acaten la elección popular, cualquiera que ésta sea. UN ووصف الانتخاب تحديدا بأنه انتخاب حر ونزيه يفرض واجبا ملزما على جميع المشاركين بالامتثال لخيار الشعب، أيا ما كان.
    Le agradecería que la ausencia de mi delegación de estos actos sea debidamente registrada y que esta carta se distribuya a todos los participantes en la Conferencia. UN وأرجوكم شاكرا تسجيل غياب وفدي عن هذه اﻷعمال حسب اﻷصول وتعميم هذه الرسالة على جميع المشاركين في المؤتمر.
    Le agradecería que la ausencia de mi delegación de estos actos sea debidamente registrada y que esta carta se distribuya a todos los participantes en la Conferencia. UN وأرجوكم شاكرا تسجيل غياب وفدي عن هذه اﻷعمال حسب اﻷصول وتعميم هذه الرسالة على جميع المشاركين في المؤتمر.
    Así, todas esas actividades colectivas contribuirán a crear un marco para el comercio electrónico mundial, lo que aportaría beneficios positivos a todos los participantes. UN ومن شأن هذه الجهود الجماعية أن تساهم في وضع إطار للتجارة اﻹلكترونية العالمية يعود بالفائدة على جميع المشاركين.
    También se presentaron a todos los participantes los resultados de un estudio monográfico sobre utilización y degradación de suelos en las tierras bajas de Lesotho. UN كما عرضت على جميع المشاركين في الدورة نتائج دراسة حالة عن استخدام اﻷراضي وتدهور التربة في المناطق المنخفضة من ليسوتو.
    10. Antes del comienzo del seminario se distribuyeron documentos de base a todos los participantes. UN 10- وكانت قد وزعت ورقات معلومات أساسية على جميع المشاركين قبل بداية الحلقة.
    Esos informes se recopilaron y se distribuyeron a todos los participantes. UN وأعدت مجموعة التقارير ووزعت على جميع المشاركين.
    Esos informes se recopilaron y distribuyeron a todos los participantes. UN وجمِّعت هذه التقارير ووزعت على جميع المشاركين.
    Estas conclusiones se distribuyeron a todos los participantes y se presentaron como resumen del presidente en la sesión de clausura. UN وقد عُممت على جميع المشاركين واعتُمدت كملخص للرئيس في الجلسة الختامية.
    Esos informes se recopilaron y distribuyeron a todos los participantes. UN وجمِّعت هذه التقارير ووزعت على جميع المشاركين.
    El texto completo se distribuirá a todos los participantes de este foro. UN وسيُوزع النص الكامل على جميع المشاركين في هذا المنتدى.
    Los informes se recopilaron y distribuyeron a todos los participantes. UN وقد جُمِّع التقريران ووزّعا على جميع المشاركين وكذلك على أعضاء اللجنة.
    Se prevé que el instrumento se inaugurará en ocasión de la tercera Cumbre de Líderes del Pacto Mundial, donde será distribuido a todos los participantes. UN ويُتوقَّع تدشين الأداة في مؤتمر القمة الثالث لقادة الاتفاق العالمي، حيث ستُوزَّع على جميع المشاركين فيه.
    Los informes fueron recopilados y se distribuyeron a todos los participantes, así como a los miembros de la Comisión. UN وقد جُمِّع التقريران ووزّعا على جميع المشاركين وكذلك على أعضاء اللجنة.
    El sistema electoral y sus procedimientos están claramente detallados en la legislación de Singapur, que se aplica a todos los participantes políticos independientemente de su afiliación. UN ويرد تفصيل واضح للنظام الانتخابي وإجراءاته في القانون السنغافوري الذي يسري على جميع المشاركين في العملية السياسية، وذلك بصرف النظر عن انتمائهم.
    Esas actas se prepararán en los idiomas de la Conferencia. Se distribuirán cuanto antes en forma provisional a todos los participantes en la Conferencia. UN وتصدر هذه المحاضر الموجزة بلغات المؤتمر وتوزع بشكلها المؤقت في أسرع وقت ممكن على جميع المشاركين في المؤتمر.
    Los informes fueron recopilados y se distribuyeron a todos los participantes, así como a los miembros de la Comisión. UN وجمعت التقارير ووزعت على جميع المشاركين وعلى أعضاء اللجنة.
    Esas actas se prepararán en los idiomas de la Conferencia. Se distribuirán cuanto antes en forma provisional a todos los participantes en la Conferencia. UN وتصدر هذه المحاضر الموجزة بلغات المؤتمر وتوزع بشكلها المؤقت في أسرع وقت ممكن على جميع المشاركين في المؤتمر.
    La experiencia ha demostrado que, con una buena coordinación, las asociaciones entre organizaciones complementarias pueden beneficiar considerablemente a todos los participantes y a todos los Estados. UN وقد أظهرت السجلات أن التنسيــق الملائــم، والشراكة بين الوكالات المتكاملة، يمكن أن يعود بفائدة كبيرة على جميع المشاركين وجميع الدول.
    • Que se distribuya a todos los participantes un resumen por escrito de la reunión y que se efectúe un resumen oral en la reunión entre períodos de sesiones que la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible dedicará a los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ● أن يتم تعميم موجز مكتوب لوقائع الاجتماع على جميع المشاركين وأن يقدم موجز شفوي خلال الاجتماع الذي ستعقده لجنة التنمية المستدامة فيما بين الدورتين بشأن الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    :: La designación de juezas se hace mediante un examen a nivel nacional, cuyas condiciones de admisión son las mismas para todos los participantes. UN :: ويتم اختيار القاضيات عبر امتحان ينظم في جميع انحاء البلد وتنطبق شروط القبول نفسها على جميع المشاركين.
    Se elaboró un informe y se distribuyó entre todos los participantes y otras partes interesadas UN وأعد تقرير تم توزيعه على جميع المشاركين والأطراف المعنية الأخرى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus