"على جهودهما" - Translation from Arabic to Spanish

    • por sus esfuerzos
        
    • por los esfuerzos que han realizado
        
    • por sus iniciativas
        
    • por los esfuerzos que han hecho
        
    • sus esfuerzos por
        
    Las delegaciones de los Estados Unidos y Nueva Zelandia merecen nuestro agradecimiento por sus esfuerzos en este sentido. UN ووفدا الولايات المتحدة ونيوزيلندا يستحقان الشكر على جهودهما في هذا المضمار.
    Una vez más, quiero dar las gracias a las delegaciones del Irán y de Australia por sus esfuerzos para ayudarnos en nuestras negociaciones. UN وأود مرة أخرى أن أشكر وفدي إيران وأستراليا على جهودهما الرامية إلى مساعدتنا في مفاوضاتنا.
    También deseo dar las gracias a sus predecesores, el Embajador Maimeskul, de Ucrania, y al Embajador Soutar, del Reino Unido, por sus esfuerzos enérgicos y efectivos. UN وأود أيضا أن أشكر سلفيكم، السفير مايميسكول من أوكرانيا والسفير سوتار من المملكة المتحدة، على جهودهما النشطة والفعالة.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para rendir homenaje al Director General de la UNESCO, así como al Comité Intergubernamental, por sus esfuerzos a este respecto. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشيد بالأمين العام لليونسكو وباللجنة الحكومية الدولية على جهودهما في هذا الصدد.
    También deseo felicitar a las Naciones Unidas y a la Unión Africana por los esfuerzos que han realizado para que la organización de las elecciones en Burundi y en la República Centroafricana tuviera éxito. UN وأود كذلك أن أشيد بالأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي على جهودهما في إنجاح الانتخابات في بوروندي وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Por ello, Guyana felicita a países como el Brasil y la India por sus esfuerzos para producir fármacos a precios más asequibles. UN وعليه فإن غيانا تحيي بلدانا مثل البرازيل والهند على جهودهما في إنتاج أدوية بأسعار يمكن القدرة على شرائها بقدر أكبر.
    En este contexto, debo expresar mi agradecimiento a los dos Presidentes por sus esfuerzos decididos. UN وفي هذا الصدد، سأكون مقصِّرا، إن لم أعبّر عن شكري العميق للرئيسين كليهما على جهودهما الشجاعة.
    Quisiéramos expresar nuestra profunda gratitud a los anteriores Presidentes de los grupos de trabajo, los representantes de Ghana y de la Argentina, por sus esfuerzos. UN ونود أن نعرب عن عميق الامتنان لممثلي غانا والأرجنتين، الرئيسين السابقين للفريقين العاملين، على جهودهما.
    También deseamos dar las gracias al Sr. Julian Hunte y al Secretario General por sus esfuerzos durante este difícil año. UN كما نود أن نشكر السيد جوليان هنت والأمين العام على جهودهما خلال هذا العام الصعب.
    Elogiamos al Presidente Mbeki y al Gobierno de Sudáfrica por sus esfuerzos, y Tanzanía promete su apoyo indeclinable. UN ونشيد بالرئيس مبيكي وبحكومة جنوب أفريقيا على جهودهما وتتعهد تنزانيا بتقديم دعمها الراسخ لهما.
    Felicita a ambos Tribunales por sus esfuerzos en curso para mejorar su eficacia y eficiencia y por los progresos realizados para cumplir sus respectivas estrategias de conclusión. UN وهنأ المحكمتين على جهودهما المتواصلة لتحسين الفعالية والكفاءة، وعلى التقدم الذي أحرزتاه في تنفيذ استراتيجيتي الإنجاز.
    Lo encomiamos, Sr. Presidente, por sus esfuerzos, así como a los copresidentes, los representantes de Tanzanía y Dinamarca. UN ونشيد بكم، السيد الرئيس، على جهودكم، ونشيد برئيسي المشاورات غير الرسمية، سفيري تنزانيا والدانمرك على جهودهما.
    A ese respecto, doy especialmente las gracias a la Sra. Beate Maeder-Metcalf y a la Sra. Marlies Stecher por sus esfuerzos personales. UN ونقدم الشكر الجزيل الخاص إلى السيدة بيث مايدر - ميثكالف والسيدة مارليز ستيشر على جهودهما الشخصية في هذا الشأن.
    En ese sentido, quisiera dar las gracias al Coordinador para el Socorro de Emergencia y a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios por sus esfuerzos. UN وفي ذلك الصدد، نود أن نشكر منسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على جهودهما.
    Aplaudimos calurosamente al Presidente Sarkozy y a la presidencia francesa de la Unión Europea por sus esfuerzos destinados a garantizar una solución. UN وإننا نحيي بحرارة الرئيس ساركوزي والرئاسة الفرنسية للاتحاد الأوروبي على جهودهما لتأمين التسوية.
    Deseamos también dar las gracias a los coordinadores de los dos proyectos de resolución por sus esfuerzos constantes por lograr un consenso. UN ونود أيضا أن نشكر منسقي مشروعي القرارين على جهودهما الدؤوبة من أجل التوصل إلى توافق في الآراء.
    También queremos rendir homenaje a los Presidentes de los dos Grupos de Trabajo; merecen un agradecimiento especial por sus esfuerzos incansables. UN ونود أيضا أن نثني على رئيسي الفريقين العاملين؛ فهما يستحقان منا شكرا خاصا على جهودهما الدؤوبة.
    La Unión Europea da las gracias a ambos Presidentes por sus excelentes informes y los felicita por sus esfuerzos para concluir con éxito las labores de los Tribunales. UN والاتحاد الأوروبي يشكرهما على تقريريهما الممتازين ويثني على جهودهما من أجل إنجاز عمل المحكمتين بنجاح.
    Nuestro profundo reconocimiento al Padre Miguel y al hermano Embajador Zahir Tanin, Representante Permanente del Afganistán, por sus esfuerzos. UN إننا نعرب عن أعمق العرفان للأب ميغيل ولشقيقنا السفير تانين، الممثل الدائم لأفغانستان، على جهودهما.
    Asimismo, quiero rendir homenaje a los coordinadores de los dos proyectos de resolución por los esfuerzos que han realizado en las consultas sobre los temas respectivos. UN كما أود أن أشيد بمنسقي مشروعي القرارين على جهودهما في إجراء المشاورات بشأن الموضوع.
    Me limitaré a darle las gracias al Secretario General y a su Representante Personal, el Embajador Marker, por sus iniciativas en pro del ejercicio del derecho de la población de Timor Oriental a la libre determinación. UN لذا سوف نكتفي بشكر اﻷمين العام وممثله الشخصي، السفير ماركر، على جهودهما لتحقيق ممارسة شعب تيمور الشرقية لحقه في تقرير المصير.
    Quisiera dar las gracias a España y a Turquía por los esfuerzos que han hecho para preparar y coordinar este proyecto de resolución. UN وأود أن أشكر إسبانيا وتركيا على جهودهما في إعداد وتنسيق مشروع القرار هذا.
    También deseo agradecer a los Copresidentes sus esfuerzos por desarrollar y finalizar la Estrategia. UN وأشكر نائبي الرئيس على جهودهما في سبيل انجاز هذه الاستراتيجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more