Las delegaciones de los Estados Unidos y Nueva Zelandia merecen nuestro agradecimiento por sus esfuerzos en este sentido. | UN | ووفدا الولايات المتحدة ونيوزيلندا يستحقان الشكر على جهودهما في هذا المضمار. |
Una vez más, quiero dar las gracias a las delegaciones del Irán y de Australia por sus esfuerzos para ayudarnos en nuestras negociaciones. | UN | وأود مرة أخرى أن أشكر وفدي إيران وأستراليا على جهودهما الرامية إلى مساعدتنا في مفاوضاتنا. |
También deseo dar las gracias a sus predecesores, el Embajador Maimeskul, de Ucrania, y al Embajador Soutar, del Reino Unido, por sus esfuerzos enérgicos y efectivos. | UN | وأود أيضا أن أشكر سلفيكم، السفير مايميسكول من أوكرانيا والسفير سوتار من المملكة المتحدة، على جهودهما النشطة والفعالة. |
Quiero aprovechar esta oportunidad para rendir homenaje al Director General de la UNESCO, así como al Comité Intergubernamental, por sus esfuerzos a este respecto. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشيد بالأمين العام لليونسكو وباللجنة الحكومية الدولية على جهودهما في هذا الصدد. |
También deseo felicitar a las Naciones Unidas y a la Unión Africana por los esfuerzos que han realizado para que la organización de las elecciones en Burundi y en la República Centroafricana tuviera éxito. | UN | وأود كذلك أن أشيد بالأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي على جهودهما في إنجاح الانتخابات في بوروندي وجمهورية أفريقيا الوسطى. |
Por ello, Guyana felicita a países como el Brasil y la India por sus esfuerzos para producir fármacos a precios más asequibles. | UN | وعليه فإن غيانا تحيي بلدانا مثل البرازيل والهند على جهودهما في إنتاج أدوية بأسعار يمكن القدرة على شرائها بقدر أكبر. |
En este contexto, debo expresar mi agradecimiento a los dos Presidentes por sus esfuerzos decididos. | UN | وفي هذا الصدد، سأكون مقصِّرا، إن لم أعبّر عن شكري العميق للرئيسين كليهما على جهودهما الشجاعة. |
Quisiéramos expresar nuestra profunda gratitud a los anteriores Presidentes de los grupos de trabajo, los representantes de Ghana y de la Argentina, por sus esfuerzos. | UN | ونود أن نعرب عن عميق الامتنان لممثلي غانا والأرجنتين، الرئيسين السابقين للفريقين العاملين، على جهودهما. |
También deseamos dar las gracias al Sr. Julian Hunte y al Secretario General por sus esfuerzos durante este difícil año. | UN | كما نود أن نشكر السيد جوليان هنت والأمين العام على جهودهما خلال هذا العام الصعب. |
Elogiamos al Presidente Mbeki y al Gobierno de Sudáfrica por sus esfuerzos, y Tanzanía promete su apoyo indeclinable. | UN | ونشيد بالرئيس مبيكي وبحكومة جنوب أفريقيا على جهودهما وتتعهد تنزانيا بتقديم دعمها الراسخ لهما. |
Felicita a ambos Tribunales por sus esfuerzos en curso para mejorar su eficacia y eficiencia y por los progresos realizados para cumplir sus respectivas estrategias de conclusión. | UN | وهنأ المحكمتين على جهودهما المتواصلة لتحسين الفعالية والكفاءة، وعلى التقدم الذي أحرزتاه في تنفيذ استراتيجيتي الإنجاز. |
Lo encomiamos, Sr. Presidente, por sus esfuerzos, así como a los copresidentes, los representantes de Tanzanía y Dinamarca. | UN | ونشيد بكم، السيد الرئيس، على جهودكم، ونشيد برئيسي المشاورات غير الرسمية، سفيري تنزانيا والدانمرك على جهودهما. |
A ese respecto, doy especialmente las gracias a la Sra. Beate Maeder-Metcalf y a la Sra. Marlies Stecher por sus esfuerzos personales. | UN | ونقدم الشكر الجزيل الخاص إلى السيدة بيث مايدر - ميثكالف والسيدة مارليز ستيشر على جهودهما الشخصية في هذا الشأن. |
En ese sentido, quisiera dar las gracias al Coordinador para el Socorro de Emergencia y a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios por sus esfuerzos. | UN | وفي ذلك الصدد، نود أن نشكر منسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على جهودهما. |
Aplaudimos calurosamente al Presidente Sarkozy y a la presidencia francesa de la Unión Europea por sus esfuerzos destinados a garantizar una solución. | UN | وإننا نحيي بحرارة الرئيس ساركوزي والرئاسة الفرنسية للاتحاد الأوروبي على جهودهما لتأمين التسوية. |
Deseamos también dar las gracias a los coordinadores de los dos proyectos de resolución por sus esfuerzos constantes por lograr un consenso. | UN | ونود أيضا أن نشكر منسقي مشروعي القرارين على جهودهما الدؤوبة من أجل التوصل إلى توافق في الآراء. |
También queremos rendir homenaje a los Presidentes de los dos Grupos de Trabajo; merecen un agradecimiento especial por sus esfuerzos incansables. | UN | ونود أيضا أن نثني على رئيسي الفريقين العاملين؛ فهما يستحقان منا شكرا خاصا على جهودهما الدؤوبة. |
La Unión Europea da las gracias a ambos Presidentes por sus excelentes informes y los felicita por sus esfuerzos para concluir con éxito las labores de los Tribunales. | UN | والاتحاد الأوروبي يشكرهما على تقريريهما الممتازين ويثني على جهودهما من أجل إنجاز عمل المحكمتين بنجاح. |
Nuestro profundo reconocimiento al Padre Miguel y al hermano Embajador Zahir Tanin, Representante Permanente del Afganistán, por sus esfuerzos. | UN | إننا نعرب عن أعمق العرفان للأب ميغيل ولشقيقنا السفير تانين، الممثل الدائم لأفغانستان، على جهودهما. |
Asimismo, quiero rendir homenaje a los coordinadores de los dos proyectos de resolución por los esfuerzos que han realizado en las consultas sobre los temas respectivos. | UN | كما أود أن أشيد بمنسقي مشروعي القرارين على جهودهما في إجراء المشاورات بشأن الموضوع. |
Me limitaré a darle las gracias al Secretario General y a su Representante Personal, el Embajador Marker, por sus iniciativas en pro del ejercicio del derecho de la población de Timor Oriental a la libre determinación. | UN | لذا سوف نكتفي بشكر اﻷمين العام وممثله الشخصي، السفير ماركر، على جهودهما لتحقيق ممارسة شعب تيمور الشرقية لحقه في تقرير المصير. |
Quisiera dar las gracias a España y a Turquía por los esfuerzos que han hecho para preparar y coordinar este proyecto de resolución. | UN | وأود أن أشكر إسبانيا وتركيا على جهودهما في إعداد وتنسيق مشروع القرار هذا. |
También deseo agradecer a los Copresidentes sus esfuerzos por desarrollar y finalizar la Estrategia. | UN | وأشكر نائبي الرئيس على جهودهما في سبيل انجاز هذه الاستراتيجية. |