Estos tres documentos se presentan como la conclusión del proceso iniciado hace unos dos años y, que yo sepa, aún sigue en marcha. | UN | وصدرت هذه الوثائق الثلاث كنتيجة للعملية التي شُرِع فيها قبل عامين تقريباً وهي عملية لا تزال مستمرة، على حد علمي. |
que yo sepa, eso es algo que no tiene un modelo fijo. | Open Subtitles | لا وجود لطريقة مجربة و موثوقة لذلك على حد علمي |
Por enésima vez hoy, no hay tales registro que yo sepa... así que por favor busque en otro lado. | Open Subtitles | للمرة 10 آلاف اليوم لا يوجد سجل بهذا على حد علمي لذا ابحثي في مكان آخر |
Hasta donde sé son las mejores personas del condado. Estoy atónito. | Open Subtitles | على حد علمي فهما أناساً طيبون أنا مذهول لأنهما ربيا |
Sí, Hasta donde yo sé, La oferta está todavía en pie. ¡Ka-ching! | Open Subtitles | ـ نعم على حد علمي ـ سنربح العرض مازال موجودا |
por lo que yo sé, los ahogados aparecen en la superficie... al menos dos veces. | Open Subtitles | على حد علمي أن الغريق يظهر على سطح الماء |
Y, sin embargo, que yo sepa, nunca he visto una empresa externalizar el puesto de CEO, automatizar su trabajo, o exportarlo a China. | TED | وحتى الآن، على حد علمي لم أر شركة أبدًا تعهد بوظائف المديرين التنفيذيين، للصين بشكل آلي. |
Y aun así, que yo sepa no se enseña en ningún colegio en EE. | TED | وحتى الان لم يتم تدريسها فى أى من المقررات الدراسية الاثنا عشر فى امريكا على حد علمي. |
No existen diamantes así en ninguna parte del mundo, que yo sepa. | Open Subtitles | ولكن لا توجد مثل هذه الماس في أي مكان في العالم على حد علمي. |
Pero, que yo sepa, ninguna ha seguido el consejo. | Open Subtitles | بالرغم انه على حد علمي لا احد ابدا قبل هذه النصيحة |
Mi cuadrilla está almorzando si desea hablar con alguno pero todos están registrados, que yo sepa. | Open Subtitles | طاقم العمل يتناولون غذائهم. كما أن كل العمال اليوم, مثبَتين على حد علمي. |
que yo sepa, nunca has aceptado una derrota. | Open Subtitles | على حد علمي انك لا تتنازلَ في الحياة أبداً |
que yo sepa sigue allí, pero la comunicación se ha cortado. | Open Subtitles | على حد علمي انها ما تزال هناك لكن الخطوط مقطوعة |
El Alhambra fue su último domicilio, que yo sepa. | Open Subtitles | قصر الحمراء كَانَ سكنَه المعروفَ الأخيرَ، على حد علمي. |
que yo sepa, no estabas presente en el velorio de tu madre. | Open Subtitles | على حد علمي ، انت لم تكن موجود في فراش أمك عند موتها |
Hasta donde sé, nunca ha matado a nadie, pero yo lo he hecho y tú lo harás. | Open Subtitles | على حد علمي فهو لم يقتل أحد ولكني قتلت وأنت ستقتل |
Hasta donde sé, nuestro negocio está terminado. | Open Subtitles | على حد علمي عملنا الغريب إنتهى |
Hasta donde yo sé, no es un delito querer un Tornado Shake. | Open Subtitles | على حد علمي , إنها ليست جريمة تتلهف لهزة إعصار. |
por lo que yo sé, soy el único que puede acabar con esto. | Open Subtitles | على حد علمي أنا الوحيد الذي يستطيع إنهاء هذا |
por lo que sé, no está invirtiendo en productos para el cabello y trajes Velvet. | Open Subtitles | على حد علمي, فهو لا يستثمر ماله في منتجات الشعر المنزلية والبدلات المخملية |
Según tengo entendido, hay un bar de karaoke con comida y bebidas asequibles que abren hasta tarde y el personal va ahí después del trabajo para socializar. | Open Subtitles | على حد علمي إنه بار غنائي مع وجود طعام وشراب سهل الدفع ويفتح لوقتٍ متأخر, والطاقم يأتي هنا بعد العمل ليختلطو اجتماعيًا. |
- No, que yo recuerde. - ¿No? | Open Subtitles | كلا، ليس على حد علمي |
La última vez que me fije, yo era el Sheriff, no tu. | Open Subtitles | على حد علمي ، انا كنت المأمور هنا وليس أنت |
en lo que a mí respecta, sí, un problema muy gordo. | Open Subtitles | على حد علمي فأنت في ورطة عظيمة يا سيدتي. |
Porque La última vez que lo comprobé, acababas de volver. | Open Subtitles | حقا ؟ على حد علمي فقد رجعتِ لتوك |
En particular pienso en su participación activa en las últimas fases de la negociación de la Convención sobre las armas químicas en la que, de manera hábil e incansable, fue reduciendo las posiciones divergentes y consiguió una solución a la espinosa cuestión de las existencias anteriores, así como su Presidencia de la Conferencia el año pasado que, según entiendo, fue memorable. | UN | ويخطر ببالي، بوجه خاص، مشاركته الفعالة في المراحل النهائية للتفاوض على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية عندما قرب المواقف بمهارة ودون أن يكل وأوجد حلا لمسألة " المخزونات القديمة " الشائكة، وأيضا رئاسته للمؤتمر في العام الماضي، التي كانت لامعة على نحو لا ينسى على حد علمي. |