Dicha capacitación es habitualmente impartida por instituciones de capacitación en mantenimiento de la paz a nivel nacional, regional o subregional. | UN | وتقدم عادة هذا التدريب مؤسسات التدريب على حفظ السلام في إطار وطني أو إقليمي أو دون إقليمي. |
El plan de capacitación en mantenimiento de la paz debe presentarse al Comité Especial de Operaciones de mantenimiento de la Paz. | UN | وينبغي تقديم خطة التدريب على حفظ السلام إلى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام. |
:: Recopilar información sobre las actividades de capacitación y similares en materia de mantenimiento de la paz de los Estados Miembros | UN | :: جمع المعلومات عن أنشطة الدول الأعضاء في مجال التدريب على حفظ السلام وما شابه ذلك من أنشطة؛ |
Primero, debemos dotar a las Naciones Unidas de una capacidad más eficaz y rápida para el mantenimiento de la paz. | UN | أولا، يتعيَّن علينا أن نجهِّز الأمم المتحدة بقدرة ذات قدر أكبر من الفعالية والسرعة على حفظ السلام. |
Hay quienes se preguntan si las Naciones Unidas deben hacer tanto hincapié en el mantenimiento de la paz y la seguridad en detrimento del desarrollo. | UN | والبعض يتساءل ما إذا كان ينبغي على اﻷمم المتحدة أن تشدد كل هذا التشديد على حفظ السلم واﻷمن على حساب التنمية. |
Forman parte de la reforma general que tiene el propósito de hacer que el Consejo sea más transparente, más digno de confianza y más capaz para mantener la paz y la seguridad. | UN | فهي جزء لا يتجزأ من صفقة اﻹصلاح التي تستهدف جعل مجلس اﻷمن أكثر شفافية ومصداقية وقدرة على حفظ السلم واﻷمن. |
Esos seminarios aumentarán la capacidad de los Estados Miembros participantes y de las regiones para apoyar actividades futuras de capacitación en mantenimiento de la paz. | UN | وستعمل هذه الحلقات التدريبية على تعزيز قدرة الدول اﻷعضاء والمناطق المشاركة على دعم التدريب على حفظ السلام في المستقبل. |
Primer seminario de capacitación genérica normalizada en mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas | UN | الحلقة التدريبية العامة الموحدة الأولى للأمم المتحدة على حفظ السلام |
Centro Internacional Kofi Annan de capacitación en mantenimiento de la paz, Accra (Ghana) | UN | مركز كوفي عنان الدولي للتدريب على حفظ السلام، أكرا، غانا |
Centro Internacional Kofi Annan de capacitación en mantenimiento de la paz y Zentrum für Internationale Friedens Einsätze (ZIF) | UN | مركز كوفي عنان الدولي للتدريب على حفظ السلام ومركز عمليات السلام الدولية |
:: Asesoramiento a los países que han comenzado a contribuir con tropas y policías, o que van a empezar a hacerlo, sobre el ámbito y la oferta de servicios de capacitación en mantenimiento de la paz | UN | :: إسداء المشورة للبلدان الناشئة المساهمة بالقوات وبأفراد الشرطة في كل ما يتعلق بنطاق التدريب على حفظ السلام وتوافره. |
El énfasis en las actividades de mantenimiento de la paz y actividades conexas ha tenido consecuencias directas en el estado de las finanzas de las Naciones Unidas. | UN | وكان لتركيز الاهتمام على حفظ السلم وما يتصل به من أنشطة أثر مباشر على الحالة المالية لﻷمم المتحدة. |
Los recursos que se destinen al desarrollo ahora evitarán gastos de mantenimiento de la paz mucho mayores en el futuro. | UN | ومن شأن الانفاق على التنمية في الفترة الراهنة أن يجنب نفقات أكبر بكثير على حفظ السلم في المستقبل. |
52. Argelia considera que es preciso concluir los acuerdos que permitan brindar a los países que aportan contingentes formación en materia de mantenimiento de la paz. | UN | ٥٢ - ومضى يقول إن الجزائر ترى أن الوقت قد حان لابرام اتفاقات تتيح توفير التدريب على حفظ السلم للبلدان المساهمة بقوات. |
Ese curso de acción puede tener consecuencias de especial gravedad para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويمكن لهذا النمط من السلوك أن يكون له آثار خطيرة بوجه خاص على حفظ السلام والأمن الدوليين. |
Ese curso de acción puede tener consecuencias de especial gravedad para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويمكن لهذا النمط من السلوك أن يكون له آثار خطيرة بوجه خاص على حفظ السلام والأمن الدوليين. |
Vemos con agrado los esfuerzos tendientes a incrementar su capacidad en el mantenimiento de la paz en un mundo en evolución. | UN | ونحن نرحب بالجهود الرامية الى تعزيز قدرتها على حفظ السلم في عالم متغير. |
A este respecto, desearía referirme en particular al mandato inicial de la misión, relativo a su asistencia a las fuerzas del orden para mantener la seguridad en Bangui y sus alrededores. | UN | وأكتفي في هذا الصدد باﻹشارة إلى ولايتها اﻷصلية المتعلقة بمساعدة قوات اﻷمن على حفظ اﻷمن في بانغي والمناطق المتاخمة. |
Resuelta a mantener la dedicación del espacio ultraterrestre a fines pacíficos mediante la promoción de la cooperación internacional en su exploración y utilización, | UN | وتصميما منها على حفظ الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية من خلال تعزيز التعاون الدولي في استكشافه واستخدامه، |
El Togo considera esta posición valerosa adoptada por la parte norcoreana un testimonio edificante de su determinación de mantener la paz en esa región. | UN | وتوغو ترى في هذا الموقـف الشجاع الذي اتخذه الجانب الكوري الشمالي دليلا واضحا على تصميمه على حفظ السلام في المنطقة. |
Así como se ha debido concebir un conjunto de instrumentos especializados para brindar asistencia humanitaria, cabría hacer lo propio en cuanto al mantenimiento de la paz. | UN | وكما تعين على المساعدة اﻹنسانية أن تستحدث طائفة من اﻷدوات ﻷداء عملها، سيكون على حفظ السلام أن يحذو حذوها. |
El Centro Malasio de Capacitación sobre mantenimiento de la Paz, establecido en 1996, ha proporcionado capacitación a personal de más de 40 países. | UN | وقد قام المركز الماليزي للتدريب على حفظ السلام، الذي أنشئ في عام 1996، بتدريب موظفين من أكثر من 40 بلداً. |
Aunque la atención internacional se centra a menudo en la conservación de las especies, la función de los ecosistemas forma parte del mismo problema. | UN | ورغم أن التركيز الدولي ينصب في كثير من الأحيان على حفظ الأنواع، فإن وظيفة النظم الإيكولوجية هي جزء من المسألة. |
Creo que esas propuestas ayudarán a salvar vidas y a conservar los recursos limitados. | UN | وأعتقد أن هــذه الاقتراحات ستساعد على حفظ اﻷرواح والمحافظة على الموارد النادرة. |
El objetivo era fortalecer la capacidad nacional para conservar y documentar las variedades de cultivos existentes. | UN | وكان هدف المشروع تعزيز القدرات الوطنية على حفظ نوع المحاصيل المستخدمة وتوثيقها. |
Las Naciones Unidas tienen un papel importante que desempeñar en la coordinación y promoción de la capacitación de todas las categorías del personal en la esfera del mantenimiento de la paz. | UN | وهناك دور هام يتعين على اﻷمم المتحدة أن تؤديه فيما يتعلق بتنسيق وتشجيع تدريب جميع فئات اﻷفراد على حفظ السلام. |
Sin embargo, el impuesto también disminuye los ingresos reales del productor y, como consecuencia, su propensión a la conservación del medio ambiente. | UN | غير أن الضريبة تخفض أيضا دخل المنتج الحقيقي، وبالتالي حرصه على حفظ البيئة. |
Ayuda a preservar el integridad de la iglesia refutar posesiones por lo que son. | Open Subtitles | يُساعد على حفظ سلامة الكنيسة لـ ـتفنيد التملّك على ما هو عليه. |