Otras actividades de programas en la sede | UN | الأنشطة البرنامجية الأخرى على صعيد المقر |
121. El FNUAP está colaborando con otros organismos de las Naciones Unidas, tanto sobre el terreno como en la sede. | UN | ١٢١ - ويتعاون الصندوق مع الوكالات اﻷخرى لﻷمم المتحدة سواء على الصعيد الميداني أو على صعيد المقر. |
El propio acuerdo de liquidación mediante una suma global se deberá negociar en la sede entre la Organización y el Estado que presenta la solicitud. | UN | أما الاتفاق المتعلق بالمبلغ اﻹجمالي نفسه فيجري التفاوض عليه بين المنظمة والدولة المقدمة للمطالبات على صعيد المقر. |
La iniciativa recibe el apoyo de un equipo institucional a nivel de la Sede. | UN | ويتولى أحد الأفرقة المشتركة بين الوكالات دعم هذه المبادرة على صعيد المقر. |
2.3 Propuestas de los países nórdicos: consolidación de las Naciones Unidas a nivel de las sedes | UN | مقترحات بلدان الشمال اﻷوروبي: دمج اﻷمم المتحدة على صعيد المقر |
La mayor unidad de propósito y de coherencia de las actividades que se logrará gracias a estas iniciativas de gestión estratégica en la sede también deberían reflejarse sobre el terreno. | UN | ويجب أن يتحقق في الميدان ما ستحققه هذه المبادرات اﻹدارية الاستراتيجية من تعزيز وحدة الهدف وتماسك اﻷداء على صعيد المقر. |
El fortalecimiento institucional de la coordinación en la sede tiene como objetivo fundamental mejorar la prestación de asistencia sobre el terreno. | UN | ٢١ - إن الهدف اﻷسمى للتعزيز المؤسسي للتنسيق على صعيد المقر هو تحسين عملية إيصال المساعدة في الميدان. |
Actualmente se está preparando un conjunto de disposiciones nuevas tanto en la sede como sobre el terreno. | UN | ويجري حاليا إعداد مجموعة من الترتيبات التعاونية على صعيد المقر وفي الميدان. |
- La posible reducción de los gastos de alquiler en la sede mediante la racionalización del espacio de oficinas; y | UN | - النظر في إمكانية إجراء تخفيضات في تكاليف اﻹيجار على صعيد المقر من خلال ترشيد الحيز المكتبي؛ |
El sistema se está instalando también en la División de Análisis de Políticas y Programas Regionales de la Dirección Regional en la sede. | UN | ويجري تطبيق هذا النظام أيضا في شعبة السياسات والبرامج اﻹقليمية في المكتب على صعيد المقر. |
Coordinación estratégica efectiva tanto en la sede como en las operaciones que se realicen sobre el terreno. | UN | والتنسيق الاستراتيجي الفعال على صعيد المقر وتنسيق العمليات في الميدان. |
Medidas que deberá adoptar el Equipo Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados en la sede | UN | الإجراءات التي يتعين على فرقة العمل المعنية بالأطفال والصراع المسلح اتخاذها على صعيد المقر |
Actualmente se está preparando el formato idóneo para recuperar los gastos por los servicios que el PNUD presta al FNUDC en los países y en la sede. | UN | ويجري إعداد الشكل المناسب لاسترداد تكاليف الخدمات التي يقدمها البرنامج الإنمائي للصندوق على صعيد المقر والصعيد القطري. |
Medidas que deberá adoptar el Equipo especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados en la sede | UN | الإجراءات التي يتعين على فرقة العمل المعنية بالأطفال والنزاع المسلح اتخاذها على صعيد المقر |
La Comisión confía en que el examen promoverá la prestación eficaz de servicios, tanto en la sede como sobre el terreno. | UN | واللجنة الاستشارية واثقة من أن ذلك الاستعراض سيشجع على تقديم الخدمات بكفاءة، سواء على صعيد المقر أو في الميدان. |
En cambio, los puestos del cuadro de servicios generales, en la sede y en las oficinas exteriores, disminuirían en 9 y 41 cargos, respectivamente. | UN | وعلى النقيض من ذلك، فستنخفض وظائف الخدمات العامة على صعيد المقر بتسع وظائف، وعلى الصعيد القطري بـ 41 وظيفة. |
La evaluación se hace en plena consulta con el ONUSIDA tanto a nivel de la Sede como sobre el terreno. | UN | ويجري الاضطلاع بهذا التقييم بالتشاور التام مع برنامج اﻷمم المتحدة لﻹيدز على صعيد المقر والصعيد الميداني على حد سواء. |
En 2003, los Estados Miembros aprobaron la creación de un puesto de asesor en materia de género a nivel de la Sede, dentro del ámbito del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وفي عام 2003، وافقت الدول الأعضاء على إنشاء وظيفة لمستشار للشؤون الجنسانية على صعيد المقر داخل إدارة عمليات حفظ السلام. |
Durante el año pasado se ha venido incrementando la colaboración entre el FNUAP y el Banco Mundial, tanto a nivel de las sedes como del terreno. | UN | وخلال العام الماضي، ما فتئ هناك تعاون متزايد بين الصندوق والبنك الدولي، سواء على صعيد المقر أم على صعيد الميدان. |
Una delegación alentó a todas las entidades asociadas a que colaboraran más estrechamente, tanto a nivel de sede como de país. | UN | ٢٣٦ - وحث أحد الوفود جميع الشركاء على العمل معا بصورة أوثق، على صعيد المقر والصعيد القطري على السواء. |
Con ese propósito, las Naciones Unidas deberán iniciar un proceso constructivo y sostenido con vistas a realzar la integración en el plano nacional y la consolidación en el plano de la sede. | UN | وسيتطلب ذلك عملية فعالة ومستدامة لزيادة التكامل على الصعيد القطري، وزيادة الدمج على صعيد المقر. |
Se recomendó que la mejoría de las relaciones entre el Banco Mundial y el PNUD a nivel de sedes podría utilizarse para mejorar las relaciones a nivel de país. | UN | وقد أُوصي بتحسين العلاقات بين البنك الدولي والبرنامج الإنمائي على صعيد المقر كوسيلة لتحسين العلاقات على المستوى القطري. |
Las Naciones Unidas deberían reforzar los mecanismos de coordinación entre civiles y militares, tanto en las sedes como sobre el terreno. | UN | 82 - ينبغي للأمم المتحدة أن تعزّز آليات التنسيق المدنية-العسكرية على صعيد المقر والصعيد الميداني على حد سواء. |
Muchos oradores acogieron con agrado las observaciones formuladas por el Administrador sobre la parte del informe relativa a la resolución, en particular con respecto al sistema de coordinador residente y el mayor compromiso respecto de las asociaciones tanto en las oficinas de la sede como a nivel nacional. | UN | ١١٣ - رحب متكلمون كثيرون بملاحظات مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على ذلك الجزء من التقرير الذي يتعلق بالقرار، وخاصة فيما يتصل بنظام المنسقين المقيمين وبزيادة الالتزام بالشراكة، على صعيد المقر والصعيد القطري على السواء. |