Solo intento hacerme una idea precisa del tipo de personas con las que podría salir. | Open Subtitles | كلا، سيدى، فقط احاول الحصول على صورة دقيقة لنوعية الاشخاص الذين تخرج معهم |
una idea básica del Estado de Israel es que el hombre ha sido creado a imagen de Dios. | UN | وتتمثل الفكرة المؤسسة لدولة إسرائيل في أن اﻹنسان خلق على صورة الله. |
En consecuencia, se necesita una imagen más clara de la fuerza legal de la Convención en el derecho interno. | UN | لذا ينبغي الحصول على صورة أوضح لما تتمتع به الاتفاقية من قوة قانونية في القانون المحلي. |
Voy a pedir un examen cardíaco, pedir un electrocardiograma, para tener una visión completa. | Open Subtitles | سوف نقوم بإجراء فحص للقلب وتخطيط القلب أيضا للحصول على صورة كاملة |
Vives con un hombre por un año completo, tiempo durante el cual, no obtenemos ni una foto usable. | Open Subtitles | تعيشين مع رجل لمُدة عام كامل ولم نتمكن من الحصول على صورة واحدة واضحة له |
Estos elementos entran en el discurso popular acentuando la imagen del judío negativo y peligroso. | UN | وتنتقل هذه اﻷفكار من خلال أحاديث الناس، مؤكدة على صورة اليهودي السلبي والخطِر. |
En el pasado, los datos sobre discapacidad estaban dispersos en diferentes secciones y dependencias y era difícil tener un panorama global. | UN | وكانت البيانات المتعلقة بالإعاقة موزعة قبل ذلك بين مختلف الأقسام والوحدات، بحيث كان يصعب الحصول على صورة شاملة. |
Una delegación trató de obtener un cuadro objetivo general de las circunstancias en que se produjeron las desapariciones. | UN | وقد سعى الوفد للحصول على صورة موضوعية شاملة عن الظروف التي حدثت فيها الاختفاءات. |
Consideramos que debería leerse junto con el informe del Relator Especial ya mencionado, a fin de hacerse una idea más completa y ecuánime de la situación religiosa en el país. | UN | ونحن نرى أنه يجب أن تتم قراءته مقترناً بتقرير المقرر الخاص المشار إليه أعلاه حتى يمكن الحصول على صورة أكمل وأكثر توازناً للوضع الديني في البلد. |
Conviene consultar todos los informes mencionados más arriba a fin de tener una idea completa de la labor del Mecanismo Mundial. | UN | ومن أجل الحصول على صورة كاملة عن عمل الآلية العالمية خلال السنة، ينبغي الرجوع إلى جميع التقارير المذكورة أعلاه. |
En consecuencia, sin una información precisa sobre esa cuestión, es difícil hacerse una idea clara del costo total del proyecto del plan maestro de mejoras de infraestructura. | UN | ولذلك يصعب، بدون معلومات دقيقة في هذا الصدد، أن يتم الحصول على صورة واضحة للتكلفة الإجمالية لمشروع المخطط العام. |
Le preocupa que no haya podido hacerse una idea clara de la disponibilidad de servicios completos de salud reproductiva. | UN | ومما يقلق اللجنة عدم حصولها على صورة واضحة عن مدى توافر رعاية الصحة الإنجابية الشاملة. |
Obtener una imagen clara del asesino... Y ver si podemos averiguar quién es. | Open Subtitles | والحصول على صورة واضحة من القاتل لدينا للعثور على من هو. |
Todas las páginas contienen símbolos ocultos, culminando con una imagen de un ídolo. | Open Subtitles | ،كل الصفحات تخبئ رموز مخفية عندما تستجمعها تحصل على صورة تمثال |
No obstante, el Comité sólo ha obtenido una imagen parcial de la situación de los derechos humanos en el país. | UN | ومع ذلك لم تحصل اللجنة إلا على صورة جزئية عن حالة حقوق اﻹنسان في ذلك البلد. |
El objetivo de establecer ese sistema es obtener una visión de conjunto de las corrientes mundiales de recursos en la esfera de la población y el desarrollo. | UN | ويتمثل الهدف من وضع النظام في الحصول على صورة كاملة لتدفقات الموارد العالمية في مجال السكان والتنمية. |
A fin de tener una visión más completa y equilibrada, la respuesta debe leerse juntamente con el informe del Relator Especial. | UN | وينبغي قراءته مع تقرير المقرر الخاص للحصول على صورة أكمل وأكثر توازناً. |
Eso está bien, pero realmente necesito tu ayuda, y me preguntaba si puedes mirar una foto más para mí. | Open Subtitles | لا بأس، لكنّي فعلاً أحتاج مساعدتك، وكنتُ أتسائل إذا يمكنكِ إلقاء نظرة على صورة أخرى لأجلي |
¿Tú crees que quizás pueda obtener una foto para mi álbum en casa? | Open Subtitles | هل تعتقدين ان بامكاني الحصول على صورة لاجل البومي في المنزل؟ |
La cuestión tuvo repercusiones profundas, muchas de ellas desfavorables, en la imagen de la Organización en todo el mundo. | UN | وكان لهذه القضية أثر عميق ، وإن كان معظمه سلبيا، على صورة المنظمة في أنحاء العالم. |
La cuestión de los oficiales en préstamo ha estado en debate durante casi un año, y sin embargo la Comisión aún no tiene un panorama completo de la situación. | UN | وأن مسألة الموظفين المعارين ظلت موضع مناقشة لما يقرب من العام، ومع ذلك لم تحصل اللجنة بعد على صورة شاملة للوضع. |
Se planteó la inquietud de que con los informes centrados a los órganos de tratados les resultaría más difícil obtener un cuadro general del cumplimiento por un Estado Parte de un determinado tratado de derechos humanos. | UN | وأعرب عن القلق من أن التقارير المركزة ستزيد من صعوبة حصول الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان على صورة شاملة لتنفيذ إحدى الدول الأطراف لمعاهدة بعينها من معاهدات حقوق الإنسان. |
La chica venderá 5 millones de copias con sólo la foto de la portada. | Open Subtitles | هذه الفتاة ستبيع خمس ملايين نسخة بالإعتماد على صورة الغلاف بالسترة فقط |
Dios creó al hombre a su imagen y a imagen de Dios lo creó y lo hizo varón y mujer. | Open Subtitles | وهكذا خلق الرب الاله الإنسان على صورته على صورة الرب الاله قد خلقهما ذكراً وأنثى قد خلقهما |
El Sr. Gauci identificó una fotografía de un hombre en una de las tarjetas. | UN | وتعرف السيد غاوتشي على صورة لرجل من إحدى البطاقتين. |
A la mañana siguiente denunció la agresión e identificó la fotografía del autor en una lista que le proporcionó la policía. | UN | وفي صباح اليوم التالي، أبلغت عن الاعتداء وتعرفت على صورة الجاني في مجموعة صور أطلعتها عليها الشرطة. |
Ayudarme a conseguir fotos de esos tobillos. Te doy mi bar. | Open Subtitles | ساعدنى فى الحصول على صورة لهذا الكاحل سوف اعطيك البار خاصتى |