La Dependencia elaboró procedimientos formales detallados para controlar todos los cambios en la base de datos del inventario; | UN | وقد أخذت الوحدة بإجراءات رسمية مفصلة لمراقبة جميع التغييرات التي تطرأ على قاعدة بيانات المخزونات؛ |
También se intercambiaron opiniones sobre los cambios previstos en la base de datos de la Sección de Tratados. | UN | وجرى أيضا تبادل وجهات النظر بشأن التغييرات المتوخى إدخالها على قاعدة البيانات الإلكترونية لقسم المعاهدات. |
Sin embargo, ello no se fundaba en la base económica local, sino en la dependencia de la economía israelí. | UN | إلا أن هذا المعدل لم يؤسس على قاعدة اقتصادية محلية بل اعتمد على التبعية للاقتصاد الاسرائيلي. |
Todos los participantes en el proceso de paz tendrán acceso a la base de datos por medios electrónicos. | UN | وسيكون الاطلاع على قاعدة البيانات هذه متاحا من خلال الوسائط الإلكترونية لجميع المشاركين في عملية السلام. |
Aplicación del acuerdo de Bonn sobre la base de los derechos humanos | UN | تنفيذ اتفاق بون على قاعدة من حقوق الإنسان |
Los pequeños Estados insulares en desarrollo tienen economías delicadas y dependen abrumadoramente de una base de recursos y un comercio internacional reducidos. | UN | واقتصادات هذه الدول النامية الجزرية الصغيرة ضعيفة وتعتمد بدرجة هائلة على قاعدة ضيقة من الموارد والتجارة الدولية. |
En Alemania, un estudio amplio sobre la violencia contra la mujer sirvió de base para la elaboración del segundo plan de acción en 2007. | UN | وفي ألمانيا، وفرت دراسة أجريت على قاعدة عريضة عن العنف ضد المرأة الاستنارة لإعداد خطة العمل الثانية في عام 2007. |
Las heridas no coinciden con ninguna especie conocida en la base de datos. | Open Subtitles | الجروح لا تتطابق مع أي أنواع معروفة متواجدة على قاعدة البيانات |
Referencias cruzadas con la base de datos, pero no se encontró nada. | Open Subtitles | أحلت وجهه على قاعدة البيانات لكن لم أحصل على شيء |
La CEPA está modificando la base de datos para atender a sus propias necesidades. | UN | وتقوم اللجنة الاقتصادية لافريقيا حاليا بإدخال تعديلات على قاعدة البيانات كيما تلائم استعمالها الخاص. |
El número total de accesos a la base de datos durante ese período fue de 3.507. | UN | وبلغ مجموع عدد مرات الاطّلاع على قاعدة البيانات خلال هذه الفترة 507 3. |
La globalización ha mejorado la calidad de vida de muchos; sin embargo, el consumo excesivo puede ejercer una fuerte presión sobre la base de recursos naturales y acentuar las desigualdades en la distribución. | UN | فقد حسنت العولمة من نوعية الحياة بالنسبة للكثير؛ غير أن الاستهلاك المفرط يمكن أن يمارس ضغطا شديدا على قاعدة الموارد الطبيعية ويضاعف من أوجه عدم المساواة في توزيعها. |
Para satisfacer estas necesidades de la población dependemos de una base de recursos finita. | UN | وقد تعين علينا الاعتماد على قاعدة موارد محدودة لتلبية هذه الاحتياجات اﻷساسية ﻷبناء شعبنا. |
Los programas de estabilización y ajuste puestos en marcha todavía tienen que generar un crecimiento económico de base amplia sostenido y sostenible. | UN | ولا يزال يتعين على البرامج المنفذة لتحقيق الاستقرار والتكيف أن تُحدث نموا اقتصاديا مطردا ومستداما وقائما على قاعدة عريضة. |
El Año Internacional de los Voluntarios ha colocado al voluntariado sobre una base más sólida para los años venideros. | UN | وقد وضعت السنة الدولية للمتطوعين التطوع على قاعدة أكثر صلابة للسنوات القادمة. |
Se deberá facilitar la lista en una base de datos electrónica a la brevedad posible. | UN | وينبغي أن تتاح هذه القائمة على قاعدة بيانات الكترونية في أقرب فرصة ممكنة. |
Por fin garantizaremos la seguridad de los Tok'ra con una base permanente. | Open Subtitles | أخيرا يمكن أن نضمن الأمن على قاعدة دائمة للتوك رع |
En la ley se prevé una regla común de transmisión del apellido para los hijos nacidos dentro del matrimonio y los hijos extramatrimoniales. | UN | والقانون ينص على قاعدة لإحالة الاسم المشترك للأطفال المولودين داخل نطاق الزواج أو خارجه. |
Cabe acceder a su base de datos tanto por la vía tradicional como por los medios electrónicos de comunicación. | UN | ويمكن الاطلاع على قاعدة بيانات هذه الآلية من خلال وسائل الاتصالات التقليدية والإلكترونية على حد سواء. |
Sería incongruente pretender atribuir efecto vinculante a una norma que sólo puede entrar en vigor en virtud de un acuerdo entre las partes. | UN | وأضاف أن السعي لاضفاء مفعول ملزم على قاعدة لن تكون سارية الا بمقتضى اتفاق بين الطرفين سيكون أمرا غير متسق. |
Se lanzaron dos botellas incendiarias a una base militar cerca del asentamiento de Beit El en la zona de Ramallah. | UN | وألقيت زجاجتان حارقتان على قاعدة عسكرية تقع بقرب مستوطنة بيت إل في منطقة رام الله. |
Excepciones a la regla del agotamiento de los recursos internos | UN | الاستثناءات على قاعدة استنفاد سبل الإنصاف المحلية |