"على قيد الحياة عندما" - Translation from Arabic to Spanish

    • viva cuando
        
    • vivo cuando
        
    • con vida
        
    • vivos cuando
        
    Todo lo que sé es que ella estaba viva cuando la dejé. Open Subtitles كل ما أعرفه أنها كانت على قيد الحياة عندما غادرتها
    Y seguía viva cuando le serví café. Fue unos minutos después. Open Subtitles و كانت على قيد الحياة عندما صببت لها القهوة
    Quieres decir que estaba viva cuando entró en la torre? Open Subtitles قالت غرق. وهو ما يعني أنها كانت على قيد الحياة عندما ذهبت داخل البرج؟
    ¿Y no crees que te vayamos a necesitar aquí vivo cuando lo hagan? Open Subtitles وألا تعتقد أننا بحاجة لك هنا على قيد الحياة عندما يفعلون؟
    El hombre ordena que lo maten, pero sigue vivo cuando lo descuartizan. Open Subtitles لذا قام الرجل بقتله، لكنّه ما زال على قيد الحياة عندما طعنوه.
    Supones que aún estaba vivo cuando fue arrojado al fuego? Open Subtitles هل تظنين أنه كان على قيد الحياة عندما إحترق؟
    El Comité considera que cabe al Estado parte explicar las circunstancias de la muerte del Sr. Sonko, toda vez que lo rescataron del agua con vida. UN وترى اللجنة أن على الدولة الطرف أن توضح ملابسات وفاة السيد سونكو نظراً لأنه كان على قيد الحياة عندما انتُشل من المياه.
    Y le juro que estaba viva cuando me fuí. Open Subtitles وأنا أقسم لك، وقالت انها على قيد الحياة عندما غادرت.
    Caroline Epps estaba viva cuando Howard le cortó la cabeza. Open Subtitles كارولين إيبز كانت على قيد الحياة عندما قطع هوارد رأسها
    Pero si estaba viva cuando el baño se llenaba de agua, por qué simplemente no salió de allí? Open Subtitles ولكن إذا كانت لا تزال على قيد الحياة عندما الحمام كان يملأ بالماء، لماذا لا أنها مجرد السماح نفسها بها؟
    Sabemos que la víctima estaba viva cuando el baño se llenaba con agua. Open Subtitles نحن نعرف ان الضحية على قيد الحياة عندما الحمام كان يملأ بالماء.
    Entonces, ella estaba viva cuando cayó al agua. Open Subtitles إذن كانت على قيد الحياة .عندما إرتطمت بالمياه
    Y estaba viva cuando la encontraron porque ella me contó lo sucedido. Open Subtitles وكانت على قيد الحياة عندما وجدوها لأنها أخبرتني القصة
    Estaba viva cuando la llevaron al hospital. Open Subtitles لقد كانت على قيد الحياة عندما أخذوا نقلها الى المستشفى.
    Yo me conformo con estar vivo cuando llegue su veredicto. Open Subtitles أنا سأرضى بالبقاء على قيد الحياة عندما يأتي حكمه
    Un testigo presencial dice que todavía estaba vivo cuando se acercó. Open Subtitles ويقول شاهد عيان انه كان لا يزال على قيد الحياة عندما ذهب إليه.
    El primer tipo estaba vivo cuando lo dejé, lo juro. Open Subtitles أول ضحية كان على قيد الحياة عندما تركته، أقسم لك
    Está vivo cuando te conviene. Open Subtitles هو على قيد الحياة عندما تحتاجينه أن يكون
    Pero estaba vivo cuando lo "pusimos en el baúl". Open Subtitles ولكنه كانت على قيد الحياة عندما وضعنها في الصندوق
    Pero fue la música... que se reproducía en mi cabeza la que me mantuvo vivo cuando pensaba que iba a ser disparado. Open Subtitles لكنها كانت الموسيقا التي لعبت في رأسي والتي أبقتني على قيد الحياة عندما ظننتُ أني سأقتل
    El Comité considera que cabe al Estado parte explicar las circunstancias de la muerte del Sr. Sonko, toda vez que lo han rescatado del agua con vida. UN وترى اللجنة أنه على الدولة الطرف أن توضح الظروف المحيطة بوفاة السيد صونكو نظراً لأنه كان على قيد الحياة عندما انتُشل من المياه.
    Estaban vivos cuando se los tragó, pero no duraron mucho. Open Subtitles كانوا على قيد الحياة عندما ابتلع لهم، لكنهم لم يدم طويلا جدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more