"على قيم" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los valores
        
    • en valores
        
    • los valores de
        
    • de valores
        
    • de los valores
        
    • a los valores
        
    • sobre los valores
        
    • a valores
        
    • detectable con
        
    • con los valores
        
    • valores de la
        
    Al mismo tiempo, la sociedad democrática a que aspiramos se basa en los valores universales de justicia, libertad e igualdad. UN وفي الوقت نفسه، يقوم المجتمع الديمقراطي، الذي نطمح إليه، على قيم العدالة والحرية والمساواة، وهي قيم عالمية.
    A esta obra, que se basa en los valores de la paz, la tolerancia, el diálogo, la dignidad de la persona humana, la justicia, la equidad y la solidaridad, ¿cómo no asociar el nombre de Félix Houphouet-Boigny? UN ألا يذكرنا التفكير في هذا العمل، الذي يقوم على قيم السلم والتسامح والحوار والكرامة اﻹنسانية والعدالة والانصاف.
    Les propongo en el día de hoy que optemos por un Kazajstán del siglo XXI basado en valores firmes que todos apreciamos. UN إنني أعرض عليكم اليوم خيار كازاخستان القرن الحادي والعشرين، التي تقوم على قيم سليمة ومعقولة.
    Deben formularse respuestas comunes a partir de valores compartidos que reflejen las aspiraciones más amplias de nuestra sociedad mundial. UN ولابد أن ترتكز الاستجابات المشتركة على قيم مشتركة تعبر عن التطلعات اﻷعم لمجتمعنا العالمي.
    Esta gran reforma es la clave de los valores, siempre nuevos, de la paz, la justicia y la solidaridad. UN وهذا اﻹصلاح الكبير هو مفتاح الحفاظ على قيم السلام والعدل والتضامن التي لا تزال حية.
    El terrorismo es un asalto a los valores de la libertad y la solidaridad humana. UN فالإرهاب عدوان على قيم الحرية والتضامن الإنساني.
    A decir verdad, durante un tiempo la calidad de un préstamo podrá revalidarse o aun aumentar por los efectos sobre los valores del mismo auge financiero del que es una parte constituyente. UN ويمكن بالفعل أن تثبﱠت بل وتعزﱠز لفترة معينة جودة قرض ما من خلال تأثيره على قيم الانتعاش الاقتصادي الذي أسهم في حدوثه.
    Las cooperativas se basan en los valores del progreso basado en los propios medios, la responsabilidad de cada uno, la democracia, la igualdad, la equidad y la solidaridad. UN تقوم التعاونيات على قيم المساعدة الذاتية، والمسؤولية تجاه النفس، والديمقراطية، والمساواة، والعدالة، والتضامن.
    No obstante, el modo de vida de Tokelau (faka–Tokelau) refleja un orden social propio y complejo, basado en los valores de la comunidad y en la participación. UN إلا أن أسلوب حياة سكان توكيلاو يُبرز نظاما اجتماعيا واقتصاديا متميزا ومعقدا يقوم على قيم المجتمع المحلي والمشاركة.
    Este amistoso país es un ejemplo vivo de una sociedad pacífica y multicultural que se fundamenta en los valores de la democracia y la libertad. UN فهذا البلد الصديق مثال حي عن المجتمع المسالم والمتعدد الثقافات والمبني على قيم الديمقراطية والحرية.
    De esa forma, promueven la afirmación efectiva de la cultura de la vida y la paz, que se basa en los valores de la responsabilidad, la solidaridad y el diálogo. UN وهي بهذه الطريقة تشجع على التثبيت الفعال لثقافة الحياة والسلم، التي ترتكز على قيم المسؤولية والتضامن والحوار.
    Estoy convencido de que la única manera de tener éxito en esta tarea es si aceptamos que el desarrollo del mundo debe fundarse en valores universales. UN وأنا مقتنع بأننا لن ننجح في هذا المسعى إلا إذا قبلنا أن التنمية في العالم يجب أن تقوم على قيم عالمية.
    Esta actitud irresponsable ofende a los musulmanes, cuya religión se basa en valores profundamente humanos. UN وهذا الموقف غير المسؤول موضع استهجان بالنسبة للمسلمين الذين يقوم دينهم على قيم إنسانية عميقة.
    Además, hay que fundar la promoción de la cultura de dirigencia en valores contrarios al racismo. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يقوم التشجيع على اعتماد ثقافة قيادية على قيم مناهضة للعنصرية.
    los valores de producción regional por unidad se obtienen: UN ويتم الحصول على قيم الوحدات الانتاجية الاقليمية عن طريق ما يلي:
    Dejando de lado los argumentos acerca de la forma en que derivan esas cifras, lo que cabe señalar es que la conservación depende de valores marginales y no de valores totales. UN وإذا طرحنا جانبا المناقشات المتعلقة بتعيين اﻷرقام فإن النقطة المهمة هي أن الحفظ يعتمد على قيم هامشية وليس كلية.
    Esas fuerzas alarmantes y perturbadoras están teniendo consecuencias graves para las bases de los valores fundamentales de la humanidad y de las civilizaciones. UN وللقوى الهدامة القبيحة هذه تأثير قوي على قيم وحضارات البشرية الرئيسية الراسخة.
    - Establecer un plan integral en la esfera de la protección del niño, que se articule en torno a los valores de la sociedad kuwaití y las enseñanzas de la recta religión islámica. UN :: وضع خطة متكاملة في مجال حماية الطفل ترتكز على قيم المجتمع الكويتي وتعاليم الدين الإسلامي الحنيف؛
    Se pusieron de acuerdo sobre los valores universales comunes y suscitaron la esperanza de alcanzar en un plazo delimitado unos objetivos de desarrollo que se pudieran medir: los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقد وافقوا على قيم عالمية مشتركة، وأعربوا عن آمالهم في أهداف إنمائية محددة الوقت وقابلة للقياس، هي الأهداف الإنمائية للألفية.
    Debemos ponernos de acuerdo con respecto a valores comunes para la supervivencia común. UN ويجب أن نتفق على قيم مشتركة لبقاء مشترك.
    En Nairobi (Kenya), 8,8% de 216 muestras de leche materna contenía alfa-HCH detectable con una concentración media de 0,013 mg/kg grasa de la leche de 0,002 a 0,038 mg/kg (Kinyamu y otros, 1998). UN وفي نيروبي في كينيا، تبيّن أن ما نسبته 8.8٪ من 216 عيّنة من الحليب البشري احتوت على قيم قابلة للكشف من المادة (HCH)-ألفا بمقدار تركّز وسطي بلغ 0.013 م غ/ك غ من دهون الحليب وبما يتراوح بين 0.002 و0.038 م غ/ك غ (Kinyamu et al., 1998).
    También les damos las gracias por su posición de principios y su coherencia con los valores de la protección de los derechos y los principios establecidos por las propias Naciones Unidas. UN إننا نشكرها على موقفها المبدئي والثبات على قيم حماية الحقوق والمبادئ التي وضعتها الأمم المتحدة نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more