"على قيمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el valor de
        
    • del valor de
        
    • un valor
        
    • al valor
        
    • en el valor
        
    • la importancia de
        
    • de valor
        
    • el valor del
        
    • del valor del
        
    • la utilidad de
        
    • su valor
        
    • de relieve el valor
        
    • en la utilidad
        
    La limitación implícita consiste en que el cesionario no puede retener una suma que supere el valor de su crédito. UN والقيد الضمني في ذلك هو أنه لا يجوز للمحال اليه أن يحتفظ بما يزيد على قيمة المستحق.
    el valor de las obligaciones se calculó utilizando un tipo de descuento del 6,15%. UN وقد قُدرت قيمة الالتزامات بناء على قيمة زمنية نسبتها 6.15 في المائة.
    No hay pruebas de una pérdida real; prueba insuficiente del valor de la pérdida reclamada UN عدم إثبات وقوع خسارة فعلية؛ عدم كفاية الأدلة على قيمة الخسارة المطالب بها
    Queda por evaluar si el Programa tiene un valor suficiente o valor añadido al fondo. UN وإن الخطة سواء كانت تحتوي على قيمة كافية أو قيمة إضافية من حيث المضمون فإنها لا تزال خاضعة للتقييم.
    Esto se limitaría normalmente al valor de la oferta seleccionada y el nombre del licitador seleccionado. UN وسيقتصر ذلك بطبيعة الحال على قيمة العرض المقبول واسم مقدم العرض المقبول.
    Se insiste en el valor de la práctica actual de ultimar el informe durante la misión. UN وينبغي التأكيد على قيمة الممارسة الحالية المتمثلة في إنجاز التقرير خلال البعثة.
    Se destacó la importancia de la colaboración interestatal en materia de investigación a nivel ecorregional. UN وتم التأكيد على قيمة التعاون بين اﻷقطار في ميدان البحوث على الصعيد الايكولوجي اﻹقليمي.
    Todas las partes me han subrayado de manera reiterada el valor de la labor en materia de derechos humanos de la UNAMA. UN وقد جرى التركيز مراراً وتكراراً من جانبي وكل الأطراف على قيمة عمل بعثة الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    La Comisión Consultiva sigue destacando el valor de las conclusiones de la Junta de Auditores. UN وتواصل اللجنة الاستشارية التأكيد على قيمة النتائج التي توصل إليها مجلس مراجعي الحسابات.
    Como alguien que conoce de primera mano el valor de la educación pública. Open Subtitles وشخص يعرف عن كثب على قيمة من التعليم في المدارس العامة.
    En ese momento se habrá intentado llegar a un acuerdo sobre el valor de cada pieza. UN وفي ذلك الوقت ستكون قد جرت محاولة للاتفاق على قيمة كل بند.
    Estos son progresos prácticos que realizaron las naciones para atender a sus prioridades declaradas y demuestran concretamente el valor de la cooperación internacional. UN فهو يعتبر تقدما عمليا من جانب الدول في بلوغ اﻷولويات المعلنة، ودليلا ملموسا على قيمة التعاون الدولي.
    Su presencia entre nosotros fortalece la universalidad de las Naciones Unidas y es testimonio del valor de la acción que la Organización lleva a cabo en favor del progreso general de la humanidad. UN إن وجودها بيننا يعزز عالمية اﻷمم المتحدة ويشهد على قيمة عمل المنظمة في دعم التقدم البشري الواسع النطاق.
    Sin embargo, en los estados financieros no hay indicación alguna del valor de otros terrenos y edificios de propiedad del PNUD. UN إلا أن البيانات المالية لا تورد ما يدل على قيمة اﻷراضي والمباني اﻷخرى التي يملكها البرنامج.
    Así pues, la marcha de la economía dependerá cada vez más de las exportaciones y, por consiguiente, del valor de cambio del yen. UN وهكذا، فإن أداء الاقتصاد سيعتمد بدرجة متزايدة على الصادرات ومن ثم على قيمة صرف الين.
    :: posee, sin embargo, un valor económico nada desdeñable, UN :: ينطوي مع ذلك على قيمة اقتصادية كبيرة،
    Cualquier grupo futuro sólo tendría sentido sobre la base de un mandato específico convenido que garantice la posibilidad de ofrecer un valor añadido. UN فلن يكون لأي فريق يتم إنشاؤه في المستقبل أي أهمية إلا إذا كانت له ولاية محددة متفق عليها تكفل الحصول على قيمة مضافة.
    En la declaración de la misión del Fondo queda reflejada la importancia que se asigna al valor humano como el elemento más preciado del proceso de desarrollo. UN لقد تجلى في البيان عن مهمة الصندوق تركيزه على قيمة اﻹنسان باعتباره أثمن عنصر في عملية التنمية.
    Se hizo hincapié en el valor de fomentar debates públicos sobre las diversas funciones de las mujeres, particularmente en la vida pública y en la familia. UN وجرى التشديد على قيمة حفز المناقشة العامة حول اﻷدوار المختلفة للمرأة، لا سيما في الحياة العامة وفي اﻷسرة.
    Se destacó la importancia de la colaboración interestatal en materia de investigación a nivel ecorregional. UN وتم التأكيد على قيمة التعاون بين الأقطار في ميدان البحوث على الصعيد الايكولوجي الإقليمي.
    Debo subrayar que esto no supuso ningún juicio de valor por parte de la Presidencia. UN ولا بد أن أؤكد أن ذلك التجميع خلا من أي أحكام صادرة عن الرئيس على قيمة المقترحات.
    Era necesario destacar el valor del trabajo de la mujer y cambiar el estereotipo de la mujer para hacer más aceptables sus funciones fuera de la familia. UN وكان لا بد من التشديد على قيمة عمل المرأة، وتغيير أسلوب تنميط المرأة، من أجل زيادة تقبل دورها خارج اﻷسرة.
    Ellas son un firme testimonio del valor del programa de cooperación técnica y nos estimulan para hacer que el programa sea todavía más eficaz y eficiente. UN فهو دليل قوي على قيمة برنامج التعاون التقني، وتشجيع لنا على جعل البرنامج أكثر فعالية ونجاعة.
    Los participantes destacaron la utilidad de un aumento de la cooperación entre los centros de comercio en los planos bilateral, regional e internacional. UN وشدد المشاركون على قيمة زيادة التعاون بين النقاط التجارية على اﻷصعدة الثنائية واﻹقليمية والدولية.
    La multiplicidad de los aportes no ha afectado su valor, ya que —en su conjunto— el programa sigue centrado en el desarrollo. UN ولم تؤثر كثرة المساهمات على قيمة الخطة، نظرا ﻷنها تركز في مجملها على عملية التنمية.
    Al comenzar el presente período de sesiones de la Asamblea General, el Secretario General puso de relieve el valor del imperio del derecho tanto dentro de los Estados como en las relaciones internacionales. UN في بداية هذه الدورة للجمعية العامة أكد الأمين العام على قيمة سيادة القانون داخل الدول وفي العلاقات الدولية.
    Los relatores estuvieron de acuerdo en la utilidad e importancia de sus intercambios con las ONG y recomendaron que se continuara esa práctica. UN وقد وافق المقررون على قيمة وأهمية تبادل الآراء مع المنظمات غير الحكومية، وأوصوا باستمرار مثل هذه الممارسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more