"على كلا الصعيدين" - Translation from Arabic to Spanish

    • tanto a nivel
        
    • tanto en el plano
        
    • a los niveles
        
    • en ambos niveles
        
    • en ambos planos
        
    La superación de la crisis africana exige acciones más resueltas y que se le dediquen más recursos, tanto a nivel nacional como internacional. UN ويتطلب التغلب على اﻷزمة التي تمر بها افريقيا تصميما أشد وتخصيصا لموارد أكثر، على كلا الصعيدين الوطني والدولي.
    Esos esfuerzos deben realizarse forzosamente tanto a nivel nacional como internacional. UN ولا بد من السعي في هذه الجهود، بالضرورة، على كلا الصعيدين الوطني والدولي.
    El principal reto es asegurar su cumplimiento rápido y sostenible tanto a nivel nacional como mundial. UN والمحك الرئيسي هو كيف يُكفل التنفيذ العاجل والمستدام على كلا الصعيدين الوطني والعالمي.
    Me preocupan los graves efectos que la ruptura de las negociaciones puede tener, tanto en el plano nacional como el regional. UN ويساورني القلق إزاء ما يترتب على تعطل هذه المفاوضات من آثار خطيرة على كلا الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Habida cuenta del vínculo de esas esferas con los Objetivos de Desarrollo del Milenio, Barbados considera que es necesario hacer mayores esfuerzos a los niveles nacional e internacional a fin de emprender actividades que permitan la consecución de los objetivos para el 2015. UN ونظرا للصلات بين تلك المجالات والأهداف الإنمائية للألفية، فإن بربادوس تؤمن بأنه لا بد من بذل جهود أكبر على كلا الصعيدين الوطني والدولي بغية الاضطلاع بأنشطة من شأنها أن تسهل تحقيق هذه الأهداف بحلول عام 2015.
    Debería existir un entorno propicio para la sociedad civil en ambos niveles. UN وينبغي وجود بيئة مواتية للمجتمع المدني على كلا الصعيدين.
    Es el resultado de un largo proceso de coordinación y reflexión emprendido tanto a nivel internacional como regional. UN وهو نتيجة عملية تنسيق وتفكير طويلة جرت على كلا الصعيدين الدولي والإقليمي.
    El deporte constituye un aspecto importante del desarrollo tanto a nivel nacional como internacional. UN والرياضة جانب هام من جوانب التنمية على كلا الصعيدين الوطني والدولي.
    Estamos acometiendo iniciativas en los ámbitos de la seguridad, la economía y la asistencia humanitaria, tanto a nivel nacional como en el plano internacional. UN ونحن نعمل على تنفيذ مبادرات أمنية واقتصادية وإنسانية على كلا الصعيدين الوطني والدولي.
    No sería prematuro comenzar a organizar los debates, cursos prácticos y seminarios, tanto a nivel nacional como internacional, en preparación de las deliberaciones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en 1997. UN وليس من السابق ﻷوانه البدء في تنظيم المناقشات وحلقات العمل والحلقات الدراسية على كلا الصعيدين الوطني والدولي تمهيدا لمداولات لجنة مركز المرأة في عام ١٩٩٧.
    Se ha afianzado también el elemento de participación ciudadana, tanto a nivel local como a nivel nacional. UN ١٠٤ - كما ازدادت مشاركة المواطنين، على كلا الصعيدين المحلي والوطني.
    La corrupción y el lavado de dinero son un problema que no afecta solo a la Federación de Rusia; su país ha demostrado en repetidas oportunidades que está dispuesto a combatirlos, tanto a nivel nacional como internacional. UN وأشار إلى أن الفساد وغسيل اﻷموال ليسا مشكلة الاتحاد الروسي وحده، وإلى أن بلده أثبت مرارا استعداده لمكفاحتهما على كلا الصعيدين الوطني والدولي.
    Los representantes de la comunidad internacional, del más alto nivel, confirmaron durante ese histórico acontecimiento que las Naciones Unidas siguen desempeñando un papel central en la tarea de asegurar la paz y la estabilidad tanto a nivel mundial como regional. UN لقد أكد ممثلو المجتمع الدولي على أعلى المستويات، خلال تلك المناسبة التاريخية، أن الأمم المتحدة مستمرة في تأدية دور مركزي في ضمان السلام والاستقرار على كلا الصعيدين العالمي والإقليمي.
    No es sorprendente que, tanto a nivel nacional como local, los organismos encargados de la salud sean los más corrientemente citados como participantes en la formulación y aplicación de las estrategias nacionales de reducción de la demanda. UN ولا غرابة أن يشار في أغلب الأحوال الى أن الوكالات الصحية على كلا الصعيدين الوطني والمحلي تشارك في وضع وتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لخفض الطلب على المخدرات.
    La responsabilidad del progreso recae en primer lugar en los gobiernos nacionales, pero la buena gestión pública requiere procesos incluyentes y participativos tanto a nivel nacional como internacional. UN وقال إن الحكومات الوطنية تتحمل المسؤولية الأولية عن التقدم، إلا أن الحكم الجيد يتطلب عمليات شاملة وتشاركية على كلا الصعيدين الوطني والدولي.
    Además, se estimó que las grandes cadenas de comercio al por menor han aumentado con el tiempo su dominio de los mercados al proceder a una mayor concentración mediante fusiones y adquisiciones, tanto a nivel nacional como internacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد ساد شعور بأن شبكات تجار التجزئة الكبيرة قد زادت من هيمنتها على الأسواق بمرور الزمن بتكتلها من خلال عمليات الاندماج والشراء على كلا الصعيدين الداخلي والدولي.
    Para ello es preciso facilitar la elaboración de una política gubernamental, tanto en el plano local como en el nacional. UN ويستدعي هذا تيسير وضع سياسات الحكومة على كلا الصعيدين الوطني والمحلي.
    En este sentido, la CEPE reforzará su cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, tanto en el plano regional como en los países. UN وفي هذا الصدد، ستعزز اللجنة تعاونها مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على كلا الصعيدين الإقليمي والقطري.
    Debe intensificarse la campaña contra el racismo y la discriminación racial a fin de erradicar ese mal, cuyas consecuencias son peligrosas tanto en el plano nacional como en el internacional. UN ولا بد من تعزيز الحملة ضد العنصرية والتمييز العنصري بغية القضاء على هذا الشر، الذي يتمخض عن نتائج وخيمة على كلا الصعيدين الوطني والدولي.
    Es claro que nuestra gran diversidad se caracteriza por una distribución desigual de la riqueza, tanto a los niveles regional e internacional como entre los países y regiones. UN ومن الواضح أن تنوعنا الكبير يتسم بتوزيع غير متكافئ للثروة، على كلا الصعيدين الإقليمي والدولي وفيما بين البلدان والمناطق على حد سواء.
    La Ronda Uruguay tiene muchas implicaciones para la política agrícola nacional e internacional, que hay que estudiar con más detenimiento a fin de identificar respuestas de política adecuadas en ambos niveles. UN ولجولة أوروغواي آثار كثيرة على السياسة الزراعية الوطنية والدولية، تقتضي مزيدا من الدراسة لتحديد الاستجابات المناسبة فيما يتعلق بالسياسة المتبعة على كلا الصعيدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more