cada Parte se opondrá, en la máxima medida que permitan sus leyes, a cualquier solicitud presentada por una tercera parte para que se revele esa información confidencial. | UN | ويجب على كل طرف أن يرفض، إلى أبعد حد يتفق مع قوانين ذلك الطرف، أي طلب يقدمه طرف ثالث لإفشاء هذه المعلومات السرية. |
Las convenciones pueden especificar limitaciones de las emisiones de modo directo o bien pueden establecer una norma más general que cada Parte debe aplicar para fijar límites específicos: | UN | يمكن للاتفاقيات أن تعين حدود الانبعاثات مباشرة أو تضع معيارا أعم يجب على كل طرف أن يطبقه لوضع حدود معينة: |
Por ello, creemos que cada Parte debe renunciar a algo a fin de obtener todo, para todos y para siempre. | UN | ولهذا فإننا نعتقد أنه يجب على كل طرف أن يتنازل عن شيء ما، حتى يمكن للجميع أن يحصلوا على كل شيء وبصورة دائمة. |
Por consiguiente, toda Parte que presente información actuará con la máxima moderación a la hora de designar una información como confidencial. | UN | ولذا يتعين على كل طرف يقدم معلوماته أن يمارس أكبر قدر من الامتناع عن تحديدها بأنها معلومات سرية. |
“El Tratado de 1955 impone a cada una de las partes diversas obligaciones sobre una serie de cuestiones. | UN | " تفرض معاهدة عام ١٩٥٥ على كل طرف من اﻷطراف التزامات مختلفة حول مسائل متنوعة. |
3. No obstante el aplazamiento del cumplimiento por una Alta Parte Contratante de conformidad con el párrafo 2 del presente artículo, cada Alta Parte Contratante se compromete a: | UN | 3- حتى في حال تأجيل طرف متعاقد سام الامتثال عملاً بالفقرة 2 من هذه المادة، يتعين على كل طرف متعاقد سام القيام بما يلي: |
cada Parte incluida en el anexo I de la Convención (Parte del anexo I) comunicaría anualmente la serie completa de cuadros para cada período de compromiso. | UN | ويتعين على كل طرف مدرج في المرفق الأول بالاتفاقية أن يبلغ سنوياً مجموعة كاملة من الجداول عن كل فترة التزام. |
No obstante, cada Parte en la Conferencia de París debe hacer todo lo posible por cumplirlos cuanto antes. | UN | ومع ذلك، يتوجب على كل طرف في مؤتمر باريس أن يبذل قصاراه لتنفيذ الالتزامات التي قطعت هناك بأسرع وقت ممكن. |
En lo que hace a la puesta en práctica de esta opción, es evidente que cada Parte deberá estudiar la viabilidad de imponer un gravamen en el contexto de sus propias leyes. | UN | ومن حيث التطبيق العملي لهذه الفرصة، من الواضح أنه سيتعين على كل طرف بحث جدوى فرض ضريبة في سياق قوانينه الخاصة. |
i) cada Parte elaborará estrategias adecuadas para identificar los sitios contaminados con mercurio y compuestos de mercurio. | UN | ' 1` يجب على كل طرف أن يضع استراتيجيات ملائمة لتعريف المواقع الملوثة بالزئبق ومركَّبات الزئبق. |
cada Parte que tenga que preparar un plan de acción nacional prevista en el artículo 8 incluirá en su plan, como mínimo: | UN | على كل طرف مطلوب منه إعداد خطة عمل وطنية بموجب المادة 8 أن يضمِّن في خطة العمل ما يلي: كحدٍ أدنى: |
En virtud del artículo 12, cada Parte deberá comunicar a la OMI cualquier infracción del Convenio. | UN | وبموجب المادة 12، يجب على كل طرف إبلاغ المنظمة البحرية الدولية بالانتهاكات للاتفاقية. |
cada Parte procurará formular estrategias adecuadas para detectar los sitios contaminados con mercurio y compuestos de mercurio. | UN | على كل طرف أن يسعى إلى وضع استراتيجيات مناسبة لتحديد المواقع الملوثة بالزئبق ومركَبات الزئبق. |
cada Parte que, de conformidad con el artículo 7, deba elaborar un plan de acción nacional incluirá en su plan, como mínimo: | UN | على كل طرف مطلوب منه إعداد خطة عمل وطنية بموجب المادة 7 أن يُدرج في خطة العمل ما يلي، كحد أدنى: |
cada Parte que, de conformidad con el artículo 9, deba preparar y aplicar un plan de acción nacional incluirá en su plan, como mínimo: | UN | على كل طرف مطلوب منه إعداد وتنفيذ خطة عمل وطنية بموجب المادة 9 أن يدرج في خطته، كحد أدنى، ما يلي: |
Además, cada Parte debe preparar a sus seguidores para la paz. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب على كل طرف من الأطراف إعداد جمهوره للسلام. |
toda Parte que desee recibir apoyo debe elaborar un programa nacional y propuestas de proyectos concretos, y presentarlos al Comité. | UN | ويتعين على كل طرف يرغب في الحصول على دعم أن يضع برنامجا قطريا واقتراحات خاصة بمشاريع منفردة تقدّم إلى اللجنة التنفيذية. |
2. toda Parte proporcionará a la Secretaría datos estadísticos sobre su producción, importaciones y exportaciones de cada una de las sustancias controladas: | UN | على كل طرف أن يزود الأمانة بالبيانات الإحصائية عن إنتاجه من كل مادة من المواد الخاضعة للرقابة ووارداته وصادراته منها: |
A fin de poner en marcha el proceso, cada una de las partes debía reconocer las inquietudes fundamentales de la otra parte, que se podían definir en términos generales como el territorio y el terror. | UN | ويتعين على كل طرف لبدء العملية الإقرار بالشواغل الرئيسية للجانب الآخر، والتي يمكن تحديدها بأنها الأراضي والإرهاب. |
4. No obstante el aplazamiento del cumplimiento por una Alta Parte Contratante de conformidad con el párrafo 3 del presente artículo, cada Alta Parte Contratante se compromete a: | UN | 4- حتى في حال تأجيل طرف متعاقد سام الامتثال عملاً بالفقرة 3 من هذه المادة، يتعين على كل طرف متعاقد سام القيام بما يلي: |
1. ninguna Parte permitirá la producción, importación ni exportación de los productos con mercurio añadido enumerados en el anexo C, salvo: | UN | 1 - على كل طرف ألا يسمح بإنتاج المنتجات المضاف إليها الزئبق المدرجة في المرفق جيم، إلا: |
Las Partes comprenden que las obligaciones asumidas en virtud del presente capítulo se aplicarán igualmente a todas las Partes y convienen en ello. | UN | ٣ - تفهم اﻷطراف وتتفق على أن الالتزامات المتعهد بها في هذا الفصل تنطبق بالتساوي على كل طرف. |
10. In line with paragraph 2 of article 10 of the Convention, each Party must transmit to the secretariat, as soon as possible, and in any event no later than nine months after the date of dispatch of a decision guidance document, a response regarding future import of the chemical concerned. | UN | 10 - تبعا للفقرة 2 من المادة 10 من الاتفاقية، يجب على كل طرف أن يحيل إلى الأمانة، بأسرع ما يمكن، وبما لا يتجاوز في أي حال تسعة أشهر من تاريخ إرسال وثيقة توجيه قرارات، ردا بشأن الواردات من المواد الكيميائية المعنية في المستقبل. |
En cada caso, la Parte encargada de hacer la designación propondrá tres candidatos para el puesto, de los que la otra Parte tendrá que aceptar uno. | UN | وفي كل من الحالتين، على كل طرف قائم بالترشيح تقديم ثلاثة مرشحين لكل منصب وعلى الطرف الآخر الموافقة على واحد منهم. |
una Parte en la Convención que se considere lesionada en virtud del presente artículo presentará su reclamación por escrito a cualquier Parte del anexo ... contra la cual efectúe dicha reclamación en un plazo de seis años a partir del año objeto de la reclamación. | UN | ٢٥١-٣ على كل طرف في هذه الاتفاقية في تأكيده لمطالبة ما عملا بهذه المادة أن يقدم مطالبته خطياً إلى أي طرف في المرفق - موجهة ضده هذه المطالبة في غضون ست سنوات تالية للسنة التي تقدﱠم المطالبة عنها. |