Las rectificaciones necesarias en las cantidades pagaderas por indemnización deberán hacerse en ese momento. | UN | وهذا هو الوقت الذي يجب فيه إدخال التصويبات اللازمة على مبالغ التعويضات واجبة الدفع. |
En particular, se señaló que a los donantes les gusta mantener el control sobre las cantidades y los destinatarios de su asistencia. | UN | وقد أشير بصورة خاصة إلى أن الجهات المانحة ترغب في مواصلة السيطرة على مبالغ واتجاه المساعدات. |
Contribuciones adicionales para el segundo año ya recibidas por encima de las cantidades prometidas y no prometidas | UN | متحصلات إضافية للسنة الثانية زيادة على مبالغ التبرعات المعلنة وغير المعلنة |
Contribuciones adicionales para el tercer año ya recibidas por encima de las cantidades prometidas y no prometidas | UN | متحصلات إضافية للسنة الثالثة زيادة على مبالغ التبرعات المعلنة وغير المعلنة |
Ajuste a los montos sobrepresupuestados en 2006 debido a posible errores en las cantidades por concepto de gastos generales | UN | تعديلات على مبالغ وردت بالزيادة في ميزانية عام 2006 بسبب مبالغ يحتمل أن تكون غير صحيحة في النفقات العامة |
2. Decide, de conformidad con el artículo 40 de las Normas, aprobar las cantidades de las indemnizaciones recomendadas para las 219 reclamaciones incluidas en el informe. | UN | ٢ - يقرر، بمقتضى المادة ٠٤ من القواعد، الموافقة على مبالغ التعويضات الموصى بها بشأن ٩١٢ مطالبة مدرجة في التقرير. |
2. Decide, de conformidad con el artículo 40 de las Normas, aprobar las cantidades siguientes de las indemnizaciones recomendadas para las reclamaciones incluidas en el informe. | UN | ٢ - يقرر، بمقتضى المادة ٠٤ من القواعد، الموافقة على مبالغ التعويضات الموصى بها بشأن المطالبات المشمولة بالتقرير. |
2. Decide, de conformidad con el artículo 40 de las Normas, aprobar las cantidades siguientes de las indemnizaciones recomendadas para las 61 reclamaciones incluidas en el informe. | UN | ٢ - يقرر، عملاً بأحكام المادة ٠٤ من القواعد، الموافقة على مبالغ التعويضات الموصى بها فيما يتعلق ﺑ ١٦ مطالبة مدرجة في التقرير. |
2. Decide, de conformidad con el artículo 40 de las Normas, aprobar las cantidades de las indemnizaciones recomendadas para las 219 reclamaciones incluidas en el informe. | UN | ٢- يقرر، بمقتضى المادة ٠٤ من القواعد، الموافقة على مبالغ التعويضات الموصى بها بشأن ٩١٢ مطالبة مدرجة في التقرير. |
2. Decide, de conformidad con el artículo 40 de las Normas, aprobar las cantidades siguientes de las indemnizaciones recomendadas para las reclamaciones incluidas en el informe. | UN | ٢- يقرر، بمقتضى المادة ٠٤ من القواعد، الموافقة على مبالغ التعويضات الموصى بها بشأن المطالبات المشمولة بالتقرير. |
2. Decide, de conformidad con el artículo 40 de las Normas, aprobar las cantidades de las indemnizaciones recomendadas para las 150 reclamaciones incluidas en el informe. | UN | ٢- يقرر، بمقتضى المادة ٠٤ من القواعد، الموافقة على مبالغ التعويضات الموصى بها بشأن ٠٥١ مطالبة يشملها التقرير. |
2. Decide, de conformidad con el artículo 40 de las Normas, aprobar las cantidades de las indemnizaciones recomendadas para las 150 reclamaciones incluidas en el informe. | UN | ٢ - يقرر، بمقتضى المادة ٠٤ من القواعد، الموافقة على مبالغ التعويضات الموصى بها بشأن ٠٥١ مطالبة يشملها التقرير. |
2. Decide, de conformidad con el artículo 40 de las Normas, aprobar las cantidades de las indemnizaciones recomendadas para las reclamaciones incluidas en el informe. | UN | 2- يقرر، عملاً بأحكام المادة 40 من القواعد، الموافقة على مبالغ التعويضات الموصى بها في ما يتعلق بالمطالبات المدرجة في التقرير. |
Ajustes del Grupo a las cantidades reclamadas | UN | تعديلات الفريق على مبالغ المطالبين |
Unas 50.000 personas con discapacidad han recibido asistencia monetaria en forma de sumas globales. | UN | وقد حصل حوالي 000 50 معوق على مبالغ مقطوعة كمساعدات. |
En la notificación del artículo 34 se pidió a Hasan que presentara pruebas de la cuantía de las pérdidas de bienes inmuebles sufridas. | UN | وطُلب إلى شركة حسن، في الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، تقديم أدلة على مبالغ الخسائر المتكبدة في الممتلكات العقارية. |
Esto significaba, en efecto, que no se pagarían intereses respecto de las indemnizaciones adjudicadas. | UN | وهذا يعني عمليا أنه لن تدفع أي فائدة على مبالغ التعويضات. |
2. Decide, de conformidad con la decisión 123 y con el artículo 40 de las Normas, aprobar el importe de las indemnizaciones recomendadas para las reclamaciones de sociedades kuwaitíes incluidas en el informe. | UN | 2- يقرر، عملاً بالمقرر 123 والمادة 40 من القواعد، الموافقة على مبالغ التعويضات الموصى بها فيما يتعلق بمطالبات الشركات الكويتية المشمولة بهذا التقرير. |
2. Decide, de conformidad con el artículo 40 de las Normas, aprobar las cuantías de las indemnizaciones recomendadas para las reclamaciones de la categoría " D " incluidas en el informe. | UN | 2- يقرر، عملاً بأحكام المادة 40 من " القواعد " ، الموافقة على مبالغ التعويضات الموصى بها فيما يتعلق بالمطالبات التي يشملها التقرير. |
Debido a esto, no gozan de protección jurídica y se les suele negar el acceso a cantidades más importantes de dinero para iniciar o ampliar sus microempresas. | UN | ولهذا السبب، لا يتمتعن بالحماية القانونية وكثيرا ما يُحرمن من الحصول على مبالغ أكبر من المال ليبدأن في توسيع نطاق أعمالهن المتناهية الصغر. |
Al parecer se ofrecía a las madres cantidades que iban de 8.000 a 22.000 dólares por un niño. | UN | ويدعى أن الأمهات كانوا يحصلن على مبالغ تتراوح ما بين 000 8 دولار و000 22 دولار عن الطفل. |
Por encima de un monto determinado, Comité de Examen de Contratos | UN | ولجنة مراجعة العقود عندما تزيد العقود على مبالغ معينة |
En consecuencia, algunos países se ven privados de las sumas que se les debería restituir como resultado de la terminación de determinadas operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وهكذا، فإن بعض البلدان محرومة من الحصول على مبالغ ينبغي أن ترد إليها في إطار عمليات حفظ السلام التي انتهت مهمتها. |
Es habitual que el Grupo compruebe la existencia de pagos anticipados por importe de decenas de millones de dólares de los EE.UU. El Grupo considera que esos pagos deben deducirse de las sumas reclamadas por pérdidas contractuales. | UN | ويلاحظ هذا الفريق بصورة منتظمة أدلة على مبالغ مدفوعة مسبقاً تصل إلى عشرات الملايين من دولارات الولايات المتحدة. ويتوقع الفريق أن تخصم هذه المبالغ من المبالغ المطالب بها تعويضاً عن خسائر العقد. |
Los Estados Miembros deben actuar de manera responsable respecto a la aprobación de la correspondiente consignación definitiva y a la determinación del prorrateo para sufragar los gastos legítimos en los que la Organización ya ha incurrido, y no deben menoscabar los intereses de la Organización postergando la aprobación de cantidades ya consignadas para ejecutar mandatos aprobados. | UN | وأكد أن الدول الأعضاء ينبغي أن تتصرف بمسؤولية فيما يتعلق بالموافقة على الاعتماد النهائي وتحديد ما يلزم من الأنصبة المقررة لتغطية النفقات المشروعة التي تكبدتها المنظمة بالفعل، وألا تُضعف المنظمة بحجب الموافقة على مبالغ سبق الالتزام بها لتنفيذ ولايات تمت الموافقة عليها. |
454. El Grupo tampoco ha encontrado ningún fundamento en el derecho internacional o en la práctica de los tribunales de los principales sistemas jurídicos para deducir, en casos como éstos, los impuestos que puedan deberse sobre la indemnización otorgada a la parte damnificada. | UN | 454- ولم يجد الفريق أي أساس سواء في القانون الدولي أو في ممارسة محاكم النظم القانونية الرئيسية في حالات كهذه الحالة لخصم ضرائب يحتمل أن تستحق على مبالغ يُحكم بها لطرف متضرر. |