"على مساهمتهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • por su contribución
        
    • su aporte
        
    • por sus contribuciones
        
    • por sus aportaciones
        
    • por sus aportes
        
    • su aportación
        
    • sus aportaciones a
        
    Desearía también dar las gracias a los embajadores del P-6 por su contribución. UN وأود أيضاً أن أشكر السفراء المشكلين لفريق الرؤساء الستة على مساهمتهم.
    También quiero expresar nuestro agradecimiento a los miembros salientes del Consejo por su contribución a la promoción de la paz y la seguridad internacionales. UN وأود أيضا أن أعرب عن امتنانا للأعضاء المنتهية عضويتهم على مساهمتهم في تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Les estoy agradecido a todos ellos por su contribución a la causa de la paz. UN إني أشكرهم جميعا على مساهمتهم في قضية السلام.
    Reafirmando que el personal de la Organización es un recurso invaluable de las Naciones Unidas y encomiando su aporte a la promoción de los propósitos y principios de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد من جديد أن موظفي المنظمة هم ثروة لا تقدر بمال تحظى بها اﻷمم المتحدة، وإذ تثني على مساهمتهم في النهوض بمقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها،
    Para concluir, deseo dar las gracias a todos los patrocinadores del proyecto de resolución por sus contribuciones y su apoyo, así como a las delegaciones que participaron en la armonización del texto. UN وفي الختام، أود أن أشكر جميع مقدمي مشروع القرار على مساهمتهم ودعمهم، وأن أشكر كذلك الوفود التي شاركت في مواءمة النص.
    Expresó su agradecimiento a los ponentes por sus aportaciones a la reunión. UN وأعربت عن تقديرها لمقدمي العروض على مساهمتهم في النشاط.
    La UNCTAD también quiere agradecer al personal de la OFC por sus aportes durante la preparación del presente informe. UN كما يعرب الأونكتاد عن الشكر والتقدير لموظفي مكتب المنافسة على مساهمتهم أثناء إعداد التقرير.
    La UNCTAD también desea dar las gracias a los comisionados y al personal de la Comisión de la Competencia de Namibia por su contribución a la elaboración del presente informe. UN كما يوّد الأونكتاد أن ينوّه بأعضاء وموظفي لجنة المنافسة الناميبية على مساهمتهم أثناء إعداد هذا التقرير.
    Encomió a Mongolia y a la Federación de Rusia, así como a la secretaría de la UNCTAD y al PNUD, por su contribución a los preparativos sustantivos, financieros y organizacionales de esta importante reunión. UN وأعرب عن التقدير بوجه خاص لمنغوليا والاتحاد الروسي، وللأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على مساهمتهم في الأعمال التحضيرية الموضوعية والمالية والتنظيمية لهذا الاجتماع الهام.
    También deseo expresar el agradecimiento de las Naciones Unidas al Gobierno de Turquía y a los demás países que aportan contingentes por su contribución esencial y constante a la consolidación de la paz en el Afganistán. UN وأعرب أيضا عن امتنان الأمم المتحدة للحكومة التركية والمساهمين الآخرين بالقوات على مساهمتهم الحاسمة والمستمرة في توطيد السلام في أفغانستان.
    Hoy rendimos homenaje a todos los voluntarios del mundo por su contribución a las causas socioeconómicas y culturales de las naciones. UN في هذا اليوم نشيد بجميع المتطوعين في العالم على مساهمتهم في القضايا الاجتماعية - الاقتصادية والثقافية للدول.
    Por último, desearía dar las gracias a todas las delegaciones por su contribución a nuestros debates y por mostrar su espíritu constructivo y de cooperación. Ha sido para mí un privilegio y un placer desempeñar el cargo de Coordinador Especial. UN وأخيراً، أود أن أتقدم بالشكر إلى كافة الوفود على مساهمتهم في ما أجريناه من مناقشات، وعلى ما أبدوه من روح التعاون البنّاء فقد أسعدني وشرفني العمل بصفتي منسقاً خاصاً معنياً باستعراض جدول الأعمال.
    El Sr. HANSON-HALL (Ghana) dice que el personal es la espina dorsal de la Organización y debe ser encomiado por su contribución a la labor de las Naciones Unidas. UN ٣٧ - السيد هانسن - هول )غانا(: قال إن الموظفين يمثلون العمود الفقري للمنظمة، ويستحقون الثناء على مساهمتهم في أعمالها.
    También quisiera rendir homenaje al Sr. Vladimir Petrovsky, Secretario General de la Conferencia, al Sr. Abdelkader Bensmail, su Adjunto, y a todo el personal por su contribución eficaz y profesional a la labor de la Conferencia y por toda la ayuda y consejos que recibí, en particular, durante la Presidencia de la Conferencia por mi país el pasado año. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للسيد فلاديمير بيتروفسكي، اﻷمين العام لهذا المؤتمر، والسيد عبد القادر بن اسماعيل، نائبه، وجميع الموظفين على مساهمتهم الفعالة والمتميزة بالخبرة في أعمال المؤتمر، وعلى كل ما تلقّيته من مساعدة ومشورة، خاصة أثناء رئاسة بلدي للمؤتمر في العام الماضي.
    Quisiera también expresar mi reconocimiento al Sr. Sergei Ordzhonikidze, Secretario General de la Conferencia de Desarme, al Sr. Enrique Roman-Morey, Secretario General Adjunto, y a los demás competentes miembros de la Secretaría por su contribución a nuestra labor. UN وأود أيضاً أن أعرب عن تقديري للسيد سرغاي أوردزونيكيدزي، الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح، والسيد إنريكي رومان-موري، نائب الأمين العام، ولجميع الأعضاء الآخرين الأكفاء في الأمانة على مساهمتهم في عملنا.
    Reafirmando que el personal de la Organización es un recurso de valor inestimable para las Naciones Unidas, y encomiando su aporte a la promoción de los propósitos y principios de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكـد مـن جديـد أن موظفي المنظمة هم رصيد لا يقدر بمال تحظى به اﻷمم المتحدة، وإذ تثني على مساهمتهم في النهوض بمقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة،
    Reafirmando que el personal de la Organización es un recurso de valor incalculable para las Naciones Unidas y encomiando su aporte a la promoción de los propósitos y principios de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكـد مـن جديـد أن موظفي المنظمة هم رصيد لا يقدر بمال تحظى به اﻷمم المتحدة، وإذ تثني على مساهمتهم في النهوض بمقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة،
    :: Los copresidentes dan las gracias a la secretaría de la OSCE, al Representante Personal del Presidente en ejercicio y su personal, al jefe de la misión de investigación y a todos sus miembros por sus contribuciones al éxito de la misión. UN يشكر الرؤساء المشاركون أمانة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والممثل الشخصي للرئيس الحالي وموظفيه، ورئيس بعثة تقصي الحقائق وجميع أعضائها على مساهمتهم في نجاح البعثة.
    :: Los copresidentes dan las gracias a la secretaría de la OSCE, al Representante Personal del Presidente en ejercicio y su personal, al jefe de la misión de investigación y a todos sus miembros por sus contribuciones al éxito de la misión. UN يشكر الرؤساء المشاركون أمانة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والممثل الشخصي للرئيس الحالي وموظفيه، ورئيس بعثة تقصي الحقائق وجميع أعضائها على مساهمتهم في نجاح البعثة.
    El Vicepresidente, Sr. Hong Jae Im (República de Corea), en nombre de los Miembros de Asia y el Pacífico de la Junta, expresó su agradecimiento al Presidente, al Administrador, a la Secretaría y al personal por sus aportaciones a la labor de la Junta Ejecutiva. UN كما قام نائب الرئيس، السيد هونغ جي إيم )كوريا(، نيابة عن أعضاء المجلس من آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، بالتعبير عن امتنانه للرئيس، ومدير البرنامج واﻷمانة والموظفين على مساهمتهم في عمل المجلس التنفيذي.
    Expresamos nuestro sincero aprecio a la Dra. Patricia Lewis y a sus colegas del UNIDIR por su aportación a la celebración de la reunión de participación abierta. UN ونعرب عن خالص تقديرنا للدكتورة باتريشيا لويس وزملائها في معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح على مساهمتهم في عقد الجلسة المفتوحة.
    El Comité agradeció a los oradores y la IBFD sus aportaciones a la importante discusión sobre los servicios. UN وشكرت اللجنة المتكلمين والمكتب الدولي للوثائق الضريبية على مساهمتهم في المناقشة المهمة بشأن الخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more