Actualmente se publican en forma periódica boletines estadísticos que contienen datos agregados sobre distintas esferas, a nivel estatal. | UN | وتصدر اﻵن بصورة منتظمة نشرات احصائية تتضمن بيانات مجمعة في مجالات مختلفة، على مستوى الدولة. |
Esto permitirá asegurar que el Distrito tenga una representación apropiada a nivel estatal. | UN | وسيساعد ذلك على ضمان تمثيل المقاطعة تمثيلا مناسبا على مستوى الدولة. |
Esto permitirá asegurar que el Distrito tenga una representación apropiada a nivel estatal. | UN | وسيكفل هذا الاتفاق أن يكون للمقاطعة تمثيل مناسب على مستوى الدولة. |
Por consiguiente, afirman que las supuestas barreras a una evolución más rápida de estas fuerzas internacionales deben reducirse tanto en el plano internacional como a nivel del Estado nación. | UN | وبالتالي فهم يؤكدون أن الحواجز التي يُتصور أنها تعترض التطور المتسارع لهذه القوى الدولية ينبغي أن تخفض في السياق الدولي، وكذلك على مستوى الدولة القومية. |
Además de la presidencia del Consejo de Ministros, el SNSD obtuvo dos de los ministerios de nivel estatal más importantes. | UN | وبالإضافة إلى حصوله على رئاسة مجلس الوزراء، أخذ الحزب اثنتين من الوزارات الأكثر أهمية على مستوى الدولة. |
73. El servicio de correos tiene como promedio, a nivel nacional, 1,26 carteros por cada 10.000 habitantes, y de 0,97 buzones por cada 10.000 habitantes. | UN | ٣٧- يبلغ متوسط عدد العاملين في الخدمات البريدية على مستوى الدولة ٦٢,١ ساعي بريد و٧٩,٠ صندوق بريد لكل ٠٠٠ ٠١ مواطن. |
Se solicitó más apoyo en relación con las elecciones a nivel estatal. | UN | وطُلب الحصول على دعم أيضا فيما يتعلق بالانتخابات على مستوى الدولة. |
19. En opinión de los participantes, existían, sin embargo, a nivel estatal, varias opciones políticas que podían aliviar las tensiones étnicas y los conflictos. | UN | ٩١- وفي رأي المشاركين أن هناك خيارات سياسية كثيرة على مستوى الدولة يمكنها أن تخفف من التوتر اﻹثني والمنازعات الاثنية. |
A fin de que este arreglo único sea viable, de conformidad con las disposiciones del Acuerdo de Dayton, se han establecido instituciones a nivel estatal. | UN | وبغية جعل هذا الترتيب الفريد قابلا للحياة، وفقا ﻷحكام اتفاق دايتون، أنشئت مؤسسات على مستوى الدولة. |
Ello contribuiría sin duda a poner fin a toda ambigüedad y, por ende, haría también innecesaria toda política de acción pública a nivel estatal. | UN | ومن المؤكد أن ذلك يزيل أي غموض، وبالتالي يلغي أيضا الحاجة إلى أي سياسة عمل عامة على مستوى الدولة. |
Se introduce una base normativa que es obligatoria y que, en consecuencia, requiere una respuesta legislativa a nivel estatal. | UN | فهو يقدم أساساً معيارياً إلزامياً، وبالتالي يتطلب استجابة تشريعية على مستوى الدولة. |
Con la asistencia de un experto proporcionado por el Gobierno de los Países Bajos, se ha puesto punto final a un borrador de una nueva ley de correos a nivel estatal. | UN | وقد اكتمل وضع مشروع قانون بريدي جديد على مستوى الدولة بمساعدة مقدمة من خبير وفرته حكومة هولندا. |
La coordinación a nivel del Estado se ha visto obstaculizada por la lentitud en la creación del Ministerio de Seguridad y el Servicio Estatal de Protección de la Información. | UN | وقد شكل بطء إنشاء وزارة الأمن ووكالة للمعلومات وحماية الدولة عائقا أمام التنسيق على مستوى الدولة. |
:: Establecer un mando y control civiles de las fuerzas armadas a nivel del Estado. | UN | :: إنشاء قيادة وسيطرة مدنية للقوات المسلحة على مستوى الدولة |
Esto no sólo se refiere a desviación a nivel del Estado, sino también desviación hacia particulares y grupos subnacionales. | UN | ولا يتعلق هذا الأمر بتحويل على مستوى الدولة فقط، بل وكذلك بالتحويل إلى أفراد أو إلى مجموعات دون وطنية. |
Transcurridos más de seis meses desde las elecciones, todavía no se ha formado un gobierno de nivel estatal. | UN | ولا يزال يتعين تشكيل حكومة على مستوى الدولة بعد أكثر من مضي ستة أشهر على الانتخابات. |
El tratamiento antirretroviral se suministra de manera gratuita a nivel nacional. | UN | ويقدم العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات العكسية مجانا على مستوى الدولة. |
El UNICEF en el sector septentrional capacitó a coordinadores estatales en cuestiones relativas a los niños en circunstancias difíciles. | UN | وقام القطاع الشمالي لليونيسيف بتدريب المنسقين على مستوى الدولة في مجال اﻷطفال الذين يعيشون ظروفا عصيبة. |
Esos hechos justifican sobradamente que se incluya a Armenia en la lista de los Estados que apoyan el terrorismo a nivel de Estado. | UN | وهكذا تقدم هذه الحقائق أسبابا كافية ﻹدراج أرمينيا في قائمة الدول التي تدعم اﻹرهاب على مستوى الدولة. |
Hay diferentes sistemas judiciales en cada una de las dos entidades, al igual que una incipiente estructura judicial en el plano estatal. | UN | وهناك نظم قضائية مختلفة في كل من الكيانين، وكذلك بدايات الهيكل القضائي على مستوى الدولة. |
El cometido del Departamento es observar y vigilar el comportamiento de las empresas en todo el país. | UN | وقد أُوكِل الى الوزارة مراقبة ورصد الممارسات التجارية على مستوى الدولة. |
Ha apoyado en la India la creación de instituciones para el medio ambiente y la preparación de planes de desarrollo sostenible a nivel de los Estados. | UN | وقامت بدعم تنمية المؤسسات البيئية وإعداد خطط للتنمية المستدامة على مستوى الدولة في الهند. |
En el ámbito de este programa se han establecido 52 zonas de desarrollo de industrias nuevas e industrias de alta tecnología de ámbito estatal. | UN | وفي إطار هذا البرنامج، أنشئت ٢٥ منطقة جديدة على مستوى الدولة لتنمية الصناعات الجديدة والقائمة على تكنولوجيا عالية. |
La creación y operación del Ministerio de Defensa al nivel estatal fue un paso fundamental en lo que respecta a la Asociación para la Paz de la OTAN. | UN | وكان إنشاء وزارة دفاع على مستوى الدولة وإدارة هذه الوزارة خطوة حاسمة إلى الأمام على صعيد برنامج الشراكة من أجل السلام. |
La reunión de información fidedigna sobre el empleo no registrado es determinante para la formulación de políticas en los planos estatal y municipal. | UN | ويعتبر جمع المعلومات الموثوقة عن العمالة غير المسجلة مسألة حاسمة في رسم السياسات على مستوى الدولة ومستوى البلديات. |
El sistema de enseñanza obligatoria de nueve años abarca al 99,3% de la población de todo el país. | UN | ويغطي التعليم الإلزامي ذو التسع سنوات نسبة 99.3 في المائة من السكان على مستوى الدولة. |
El concepto de gobernanza en el nivel estatal incluía funciones legislativas, ejecutivas y administrativas. | UN | وقد تضمن مفهوم الحوكمة على مستوى الدولة مهاماً تشريعية وتنفيذية وإدارية. |
El análisis de la participación de la mujer en la toma de decisiones a escala estatal en Belarús muestra que se ha avanzado en ese campo. | UN | يبين تحليل مشاركة المرأة في صنع القرار على مستوى الدولة في بيلاروس على حدوث تحسينات. |