"على مستوى الدولة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a nivel estatal
        
    • a nivel del Estado
        
    • de nivel estatal
        
    • a nivel nacional
        
    • estatales
        
    • a nivel de Estado
        
    • en el plano estatal
        
    • en todo el país
        
    • a nivel de los Estados
        
    • de ámbito estatal
        
    • al nivel estatal
        
    • en los planos estatal
        
    • de todo el país
        
    • en el nivel estatal
        
    • a escala estatal
        
    Actualmente se publican en forma periódica boletines estadísticos que contienen datos agregados sobre distintas esferas, a nivel estatal. UN وتصدر اﻵن بصورة منتظمة نشرات احصائية تتضمن بيانات مجمعة في مجالات مختلفة، على مستوى الدولة.
    Esto permitirá asegurar que el Distrito tenga una representación apropiada a nivel estatal. UN وسيساعد ذلك على ضمان تمثيل المقاطعة تمثيلا مناسبا على مستوى الدولة.
    Esto permitirá asegurar que el Distrito tenga una representación apropiada a nivel estatal. UN وسيكفل هذا الاتفاق أن يكون للمقاطعة تمثيل مناسب على مستوى الدولة.
    Por consiguiente, afirman que las supuestas barreras a una evolución más rápida de estas fuerzas internacionales deben reducirse tanto en el plano internacional como a nivel del Estado nación. UN وبالتالي فهم يؤكدون أن الحواجز التي يُتصور أنها تعترض التطور المتسارع لهذه القوى الدولية ينبغي أن تخفض في السياق الدولي، وكذلك على مستوى الدولة القومية.
    Además de la presidencia del Consejo de Ministros, el SNSD obtuvo dos de los ministerios de nivel estatal más importantes. UN وبالإضافة إلى حصوله على رئاسة مجلس الوزراء، أخذ الحزب اثنتين من الوزارات الأكثر أهمية على مستوى الدولة.
    73. El servicio de correos tiene como promedio, a nivel nacional, 1,26 carteros por cada 10.000 habitantes, y de 0,97 buzones por cada 10.000 habitantes. UN ٣٧- يبلغ متوسط عدد العاملين في الخدمات البريدية على مستوى الدولة ٦٢,١ ساعي بريد و٧٩,٠ صندوق بريد لكل ٠٠٠ ٠١ مواطن.
    Se solicitó más apoyo en relación con las elecciones a nivel estatal. UN وطُلب الحصول على دعم أيضا فيما يتعلق بالانتخابات على مستوى الدولة.
    19. En opinión de los participantes, existían, sin embargo, a nivel estatal, varias opciones políticas que podían aliviar las tensiones étnicas y los conflictos. UN ٩١- وفي رأي المشاركين أن هناك خيارات سياسية كثيرة على مستوى الدولة يمكنها أن تخفف من التوتر اﻹثني والمنازعات الاثنية.
    A fin de que este arreglo único sea viable, de conformidad con las disposiciones del Acuerdo de Dayton, se han establecido instituciones a nivel estatal. UN وبغية جعل هذا الترتيب الفريد قابلا للحياة، وفقا ﻷحكام اتفاق دايتون، أنشئت مؤسسات على مستوى الدولة.
    Ello contribuiría sin duda a poner fin a toda ambigüedad y, por ende, haría también innecesaria toda política de acción pública a nivel estatal. UN ومن المؤكد أن ذلك يزيل أي غموض، وبالتالي يلغي أيضا الحاجة إلى أي سياسة عمل عامة على مستوى الدولة.
    Se introduce una base normativa que es obligatoria y que, en consecuencia, requiere una respuesta legislativa a nivel estatal. UN فهو يقدم أساساً معيارياً إلزامياً، وبالتالي يتطلب استجابة تشريعية على مستوى الدولة.
    Con la asistencia de un experto proporcionado por el Gobierno de los Países Bajos, se ha puesto punto final a un borrador de una nueva ley de correos a nivel estatal. UN وقد اكتمل وضع مشروع قانون بريدي جديد على مستوى الدولة بمساعدة مقدمة من خبير وفرته حكومة هولندا.
    La coordinación a nivel del Estado se ha visto obstaculizada por la lentitud en la creación del Ministerio de Seguridad y el Servicio Estatal de Protección de la Información. UN وقد شكل بطء إنشاء وزارة الأمن ووكالة للمعلومات وحماية الدولة عائقا أمام التنسيق على مستوى الدولة.
    :: Establecer un mando y control civiles de las fuerzas armadas a nivel del Estado. UN :: إنشاء قيادة وسيطرة مدنية للقوات المسلحة على مستوى الدولة
    Esto no sólo se refiere a desviación a nivel del Estado, sino también desviación hacia particulares y grupos subnacionales. UN ولا يتعلق هذا الأمر بتحويل على مستوى الدولة فقط، بل وكذلك بالتحويل إلى أفراد أو إلى مجموعات دون وطنية.
    Transcurridos más de seis meses desde las elecciones, todavía no se ha formado un gobierno de nivel estatal. UN ولا يزال يتعين تشكيل حكومة على مستوى الدولة بعد أكثر من مضي ستة أشهر على الانتخابات.
    El tratamiento antirretroviral se suministra de manera gratuita a nivel nacional. UN ويقدم العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات العكسية مجانا على مستوى الدولة.
    El UNICEF en el sector septentrional capacitó a coordinadores estatales en cuestiones relativas a los niños en circunstancias difíciles. UN وقام القطاع الشمالي لليونيسيف بتدريب المنسقين على مستوى الدولة في مجال اﻷطفال الذين يعيشون ظروفا عصيبة.
    Esos hechos justifican sobradamente que se incluya a Armenia en la lista de los Estados que apoyan el terrorismo a nivel de Estado. UN وهكذا تقدم هذه الحقائق أسبابا كافية ﻹدراج أرمينيا في قائمة الدول التي تدعم اﻹرهاب على مستوى الدولة.
    Hay diferentes sistemas judiciales en cada una de las dos entidades, al igual que una incipiente estructura judicial en el plano estatal. UN وهناك نظم قضائية مختلفة في كل من الكيانين، وكذلك بدايات الهيكل القضائي على مستوى الدولة.
    El cometido del Departamento es observar y vigilar el comportamiento de las empresas en todo el país. UN وقد أُوكِل الى الوزارة مراقبة ورصد الممارسات التجارية على مستوى الدولة.
    Ha apoyado en la India la creación de instituciones para el medio ambiente y la preparación de planes de desarrollo sostenible a nivel de los Estados. UN وقامت بدعم تنمية المؤسسات البيئية وإعداد خطط للتنمية المستدامة على مستوى الدولة في الهند.
    En el ámbito de este programa se han establecido 52 zonas de desarrollo de industrias nuevas e industrias de alta tecnología de ámbito estatal. UN وفي إطار هذا البرنامج، أنشئت ٢٥ منطقة جديدة على مستوى الدولة لتنمية الصناعات الجديدة والقائمة على تكنولوجيا عالية.
    La creación y operación del Ministerio de Defensa al nivel estatal fue un paso fundamental en lo que respecta a la Asociación para la Paz de la OTAN. UN وكان إنشاء وزارة دفاع على مستوى الدولة وإدارة هذه الوزارة خطوة حاسمة إلى الأمام على صعيد برنامج الشراكة من أجل السلام.
    La reunión de información fidedigna sobre el empleo no registrado es determinante para la formulación de políticas en los planos estatal y municipal. UN ويعتبر جمع المعلومات الموثوقة عن العمالة غير المسجلة مسألة حاسمة في رسم السياسات على مستوى الدولة ومستوى البلديات.
    El sistema de enseñanza obligatoria de nueve años abarca al 99,3% de la población de todo el país. UN ويغطي التعليم الإلزامي ذو التسع سنوات نسبة 99.3 في المائة من السكان على مستوى الدولة.
    El concepto de gobernanza en el nivel estatal incluía funciones legislativas, ejecutivas y administrativas. UN وقد تضمن مفهوم الحوكمة على مستوى الدولة مهاماً تشريعية وتنفيذية وإدارية.
    El análisis de la participación de la mujer en la toma de decisiones a escala estatal en Belarús muestra que se ha avanzado en ese campo. UN يبين تحليل مشاركة المرأة في صنع القرار على مستوى الدولة في بيلاروس على حدوث تحسينات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus