"على مشاركتهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • por su participación
        
    • por participar
        
    • de participación
        
    • a su participación
        
    • de su participación
        
    • por la participación que
        
    Tal vez se me permita aprovechar esta oportunidad para darles las gracias a todos por su participación en lo que nos parece ser un proyecto importante y valioso. UN وأرجو أن يسمح لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشكرهم جميعا على مشاركتهم فيما نعتبره مشروعا هاما وقيما.
    Para terminar, quisiera expresar mi agradecimiento sincero a todos los representantes por su participación constructiva en nuestras reuniones a pesar de los obstáculos que afrontábamos. UN وأخيرا، أود أن أعرب عن امتناني الصادق لجميع الممثلين على مشاركتهم البناءة في جلساتنا، رغم القيود التي واجهناها.
    Asimismo, se expresó agradecimiento a los representantes del sector privado por su participación. UN كما أعربوا عن تقديرهم لممثلي القطاع الخاص على مشاركتهم.
    Quiero darles las gracias por participar en este día de conmemoración y por su contribución decisiva a los trabajos del Comité. UN وأود أن أشكرهم على مشاركتهم في هذا اليوم التذكاري وعلى إسهاماتهم الحاسمة في أعمال اللجنة.
    También deseo manifestarles a todos ellos mi agradecimiento por su participación. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري لهم جميعا على مشاركتهم.
    Para concluir quisiera volver a dar las gracias a los representantes por su participación y su contribución. UN في الختام، أود مرة أخرى أن أشكر الممثلين على مشاركتهم ومساهمتهم.
    A todos ellos les doy las gracias por su participación y por el apoyo que brindan a la lucha del pueblo palestino por recuperar sus derechos perdidos. UN أشكرهم جميعا على مشاركتهم وعلى دعمهم نضال الشعب الفلسطيني في سبيل استعادة حقوقه المسلوبة.
    Una vez dicho esto, quisiera dar las gracias a todos los miembros del Grupo de Trabajo por su participación, su diligencia y su determinación activas para realizar progresos. UN والآن، أود أن أشكر جميع أعضاء الفريق العامل على مشاركتهم النشطة وحرصهم وتصميمهم على إحراز التقدم.
    Quisiera terminar la sesión dando las gracias a todos por su participación activa. UN أود أن اختتم هذه الجلسة بتوجيه الشكر إلى الجميع على مشاركتهم النشطة.
    Quisiera dar las gracias especialmente al Presidente de la Asamblea General y a su Oficina, así como a los Vicepresidentes por su participación, su apoyo y su liderazgo. UN وأود أن أنقل شكرا خاصا إلى رئيس الجمعية العامة ومكتبه ونواب الرئيس على مشاركتهم ودعمهم وقيادتهم.
    También deseamos dar las gracias a todos los interlocutores por su participación constructiva y su espíritu de cooperación, que garantizaron un proceso de negociación fructífero. UN ونعرب عن التقدير أيضا لجميع الشركاء على مشاركتهم البناءة وروحهم التعاونية التي كفلت عملية تفاوض مثمرة.
    Damos las gracias a todos los patrocinadores por su participación y sus contribuciones constructivas. UN ونودّ أن نشكر جميع المقدِّمين على مشاركتهم وإسهاماتهم البنّاءة.
    El Pleno consideró útil este diálogo, y expresó su agradecimiento a los examinadores principales por su participación. UN واعتبرت اللجنة ذلك الحوار قيّماً وأعربت عن تقديرها لخبراء الاستعراض الرئيسيين على مشاركتهم.
    En nombre del Comité, deseo expresar mi agradecimiento una vez más a Su Excelencia el Presidente de la Asamblea General, a Su Excelencia el Secretario General de las Naciones Unidas y a Su Excelencia el Presidente del Consejo de Seguridad por su participación en la primera parte de nuestra sesión. UN وأود، بالنيابة عن اللجنة، أن أشكر مرة أخرى سعادة رئيس الجمعية العامة، وسعادة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وسعادة رئيس مجلس اﻷمن على مشاركتهم في الجزء اﻷول من اجتماعنا.
    En general, los fiscales gozan de inmunidad penal ilimitada por su participación en la fase judicial del proceso penal, pero sólo de inmunidad limitada en sus funciones de aplicación de la ley. UN ويتمتع المدﱠعون العامون عادة بحصانة مطلقة من المقاضاة على مشاركتهم في المرحلة القضائية من العملية الجنائية، إلا أنهم لا يُمنحون سوى حصانة مشروطة فيما يتعلق بمهام إنفاذ القوانين.
    En este sentido, deseo dar las gracias a todos los Amigos y super Amigos del Presidente, así como a todas las delegaciones, por su participación activa y constructiva en nuestras deliberaciones sobre el informe del Secretario General. UN وفي هذا الصدد، أتقدم بالشكر إلى جميع " أصدقاء الرئيس " و " أصدقاء الرئيس المميزين " ، وإلى جميع الوفود، على مشاركتهم النشطة والبناءة في مداولاتنا بشأن تقرير اﻷمين العام.
    Antes que nada, mi más sincero agradecimiento a todos los representantes de los Estados Miembros por su participación activa en las reuniones y su orientación al llevar a cabo las funciones de la Asamblea General. UN أولا، أتوجه بخالص الامتنان إلى جميع ممثلي الدول الأعضاء على مشاركتهم النشطة في الاجتماعات وتوجيههم لإدارة أعمال الجمعية العامة.
    Expresando su reconocimiento a los socios donantes por participar en la cuarta Reunión de expertos gubernamentales y por la generosa contribución que facilitó la participación de los países en desarrollo sin litoral, UN " وإذ تعرب عن تقديرها للشركاء المانحين على مشاركتهم في الاجتماع الرابع للخبراء الحكوميين، وعلى مساهمتهم السخية التي سهلت مشاركة البلدان النامية غير الساحلية،
    - certificado de participación en el proyecto destinado a los estudiantes participantes; UN - شكر موجه إلى الطلاب المشاركين على مشاركتهم في هذا المشروع؛
    Con la aprobación de la Ley se priva de hecho a una parte considerable de la población de Estonia de la posibilidad de recuperar la condición de ciudadano perdida y se cierran las puertas a su participación en la vida política y socioeconómica del país. UN والواقع أن تطبيق هذا القانون يحرم قطاعا كبيرا من سكان استونيا من امكانية استعادة ما فقدوه من وضعهم كمواطنين، ويسد الطريق على مشاركتهم في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    Puesto que la conclusión satisfactoria de los trabajos del Comité depende en gran medida de su participación activa, la delegada de Liberia los insta a que vuelvan y exhorta al Presidente a que continúe celebrando consultas oficiosas con dichas delegaciones. UN وبما أن نجاح اللجنة في إتمام أعمالها يتوقف إلى حد بعيد على مشاركتهم الفعالة، فهي تحثهم على العودة وتشجع الرئيس على الاستمرار في إجراء مشاورات غير رسمية مع تلك الوفود.
    Expresó su agradecimiento a la Junta y a su Mesa por la participación que habían tenido en la solución de cuestiones que eran de gran trascendencia para el PNUD. UN وأعرب عن امتنانه للمجلس ولمكتبه على مشاركتهم في حل المسائل التي كان لها أثر ملموس على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more